Lyrics and translation Georg Kreisler - Am Totenbett
Wonn
i
auf'd
Nocht
zum
Wein
geh
Если
я
все
еще
пойду
за
вином,
Dann
fühl
ich
mich
komplett
Тогда
я
чувствую
себя
полным
Und
wonn
i
amol
eingeh
И
я
счастлив,
что
пришел.
Dann
komm
i
hin
im
Bett
Потом
я
ложусь
в
постель.
Do
gibts
zwoa
nix
zum
erben
–
Есть
ли
что-нибудь,
что
нужно
для
наследования
–
I
bin
ja
pensioniert
–
Я
ведь
на
пенсии
–
Da
sing
ich
nur
vorm
Sterben
Я
просто
пою
перед
смертью
Mein
letztes
Heurigenliad:
Моя
последняя
Эвригенлиада:
Hollodero,
hollodero
Холлодеро,
Холлодеро
I
brauch
ka
Weib,
i
brauch
kan
Wein,
i
liag
am
Totenbett
Мне
нужна
жена,
мне
нужно
вино,
я
лежу
на
смертном
одре.
Ich
brauch
ka
Schnitzl
und
kan
Gulasch
und
kan
Strudl
net
Мне
нужны
ка
Шницль
и
кан
гуляш
и
кан
Штрудль
нет
Ich
brauch
aus
Grinzing
keine
Schrammln,
nur
a
Medizin
Мне
не
нужны
царапины
от
Гринцинга,
только
лекарство
Sonst
bin
i
heit
auf'd
Nocht
no
hin
В
противном
случае
я
бы
все
равно
не
пошел
на
это
I
brauch
ka
Donau
und
kan
Proter
und
kan
Tegetthoff
Мне
нужен
Дунай,
Канзас-Протер
и
Канзас-Штегеттофф.
Ich
brauch
an
Einlauf
und
a
Spritzn
und
an
Sauerstoff
Мне
нужна
клизма,
спринцевание
и
кислород.
I
brauch
kan
Woizer,
i
brauch
net
amol
an
English
Woiz
–
Мне
нужен
kan
Woizer,
мне
не
нужен
ни
один
англоязычный
Woiz
–
Bringt's
mi
ins
Krankenhaus,
die
Krankenkassn
zoits
Отвезите
меня
в
больницу,
больничная
касса
I
brauch
ka
Beuscherl'
i
brauch
mei
eignes
wieder
gsund
Мне
нужен
ка
Бьюшерль,
мне
нужно,
чтобы
я
снова
был
самим
собой,
и
I
brauch
kan
'Steffel,
i
brauch
an
ärztlichen
Befund!
Мне
нужен
кан'Штеффель,
мне
нужно
медицинское
заключение!
Hoit's
net
mei
Oide,
weil
sonsten
stirb
i
no
aus
Trotz
Никогда
не
спеши,
потому
что
в
противном
случае
я
умру
не
вопреки
Auch
kane
Keatzn,
weil
in
an
Sorg
is
eh
ka
Plotz
И
Кейн
Китцн
тоже,
потому
что
беспокойство
- это
неожиданность.
I
brauch
ka
Klampfn,
kan
Radetzky
und
kan
Zopfenstreich
Мне
нужны
К.А.
Клампфн,
К.А.
Радецкий
и
К.А.
Цопфенштраух
I
brauch
kan
Kreisky
und
auch
kein
"Modernes
Österreich"
Мне
нужен
канский
Крайский,
а
не
"Современная
Австрия"
I
brauch
kan
Karajan,
der
woa
ja
nie
mei
Hauptproblem
–
Мне
нужен
Кан
Караян,
который
никогда
не
был
бы
моей
главной
проблемой.
–
Ich
brauch
em
net
amoi
fürs
Requiem
Они
мне
не
нужны
для
Реквиема
I
brauch
ka
Wohnung,
weil
a
Wohnung
hob
i
eh
nie
ghobt
Мне
нужна
квартира,
потому
что
снятая
квартира
мне
никогда
не
снилась.
Brauch
kane
Freinderln,
weil
die
hot
ja
die
Polizei
scho
gschnoppt
Нужен
Кейн
Фрайндерлн,
потому
что
горячая
да
стучит
в
полицию
I
brauch
kan
Fernseher,
denn
im
ORF
siecht
ma
jo
eh
nix
Gscheits
–
Мне
нужен
телевизор,
потому
что
в
ОРФЕ
мама
Джо
никогда
ничего
не
увидит
–
I
brauch
nur's
Bluat
vom
Roten
Kreitz
Мне
нужна
только
кровь
Красного
Крейца
Leckts
mi
im
Oasch
mi'm
Parlament
und
Fahne
rot-weiß-rot
Утечки
ми
в
Оаш
ми
парламент
и
флаг
красно-бело-красный
I
brauch
ka
Freiheit,
weil
bis'
die
gibt
bin
i
eh
scho
tot
Мне
нужна
свобода,
потому
что
пока
ее
не
будет,
я
уже
мертв.
I
brauch
kan
Fremdenführer
in
der
Kapuzinergruft
–
Мне
нужен
гид
в
склепе
капуцинов
–
I
waaß
nur
aans:
I
kriag
ka
Luft!
Я
только
и
делаю,
что
кричу:
Я
хватаю
ртом
воздух!
Ma
sogt
der
Wiener
ist
immer
voll
Gemütlichkeit
В
Вене
всегда
царит
уют
Jo,
i
bin
a
Wiener,
i
hob
fürs
Gmiatlichsein
ka
Zeit
Джо,
я
Винер,
я
выбрал
время
для
учебы
в
средней
школе
Ma
sogt
der
Wiener
kennt
seine
Oper,
seine
Burg
Так
что
венец
знает
свою
оперу,
свой
замок
I
kenns
von
außen
– i
kenn
nur
leider
kan
Chirurg
Я
знаю
со
стороны
– я
знаю
только,
к
сожалению,
кан
хирург
I
kenn
kan
Strauß,
kan
Lipizzaner
und
kan
'Knabenchor
Я
знаю
Канн
Штрауса,
канн
Липиццанера
и
каннский
хор
мальчиков
Weil
i
mein
Lebtog
mit
der
Oabeit
zu
beschäftigt
wor
Потому
что
я
всю
свою
жизнь
был
слишком
занят
работой
над
выпуском.
I
find
kan
Mozart
und
kan
Haydn
und
kan
Schubert
schön
–
Я
считаю,
что
кан
Моцарт,
кан
Гайдн
и
кан
Шуберт
прекрасны
–
I
hab
a
aanzigs
Moi
den
Hitler
g'sehn
Я
видел,
как
мой
отец
сражался
с
Гитлером.
Ka
Wiener
Lied,
ka
Wiener
Mode,
nur
a
Leichenhemd
–
Ка
Венская
песня,
ка
Венская
мода,
просто
саван
–
Jo,
womma
stirbt,
wird
einem
Wien
ganz
fremd!
Джо,
когда
вомма
умирает,
Вена
становится
совершенно
чужой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.