Georg Kreisler - Das Lied von der Wirklichkeit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Das Lied von der Wirklichkeit




In der Wirklichkeit gibt es Träume
наяву бывают сны
In der Wirklichkeit sind sie echt
На самом деле они настоящие
Wenn ich Träume hie und da versäume
Когда я то и дело проваливаюсь в мечтах,
Ist das nur, weil ich etwas schlafen möcht'!
Это просто потому, что я хочу немного поспать'!
Doch die Wirklichkeit ist ein Märchen
Но реальность-это сказка
Das die Wissenschaft nicht kapiert
Что наука не понимает
Denn der Wissenschaftler spalten Härchen
Потому что ученый рвет на себе волосы,
Und der Träumer ist bereits frisiert!
И мечтатель уже причесан!
Phantasie ist nichts für die Experten
Воображение не для экспертов
Die das Leben fürchten und den Tod
Которые боятся жизни и смерти
Psychopaten kann man nicht verwerten!
Психопатов нельзя использовать!
In der Schule schon gibt's ein Lexikon
В школе уже есть свой лексикон
Was geschrieben ist, gilt als bewiesen
То, что написано, считается доказанным
Wenn's im Lauf der Zeit sich als falsch erweis
Если со временем это окажется неправильным
Schreibt der Professor halt ein neues Buch!
Профессор пишет новую книгу!
Denn der Mensch will immer was beweisen
Потому что человек всегда хочет что-то доказать
Im Gegensatz zur Gans
В отличие от гуся
Doch er kann's nicht, und er wird entgleisen
Но он не может этого сделать, и он сорвется
Solang er glaubt, er kann's!
Пока он думает, что может это сделать!
In der Wirklichkeit gibt's nie Beweise
На самом деле, доказательств никогда не бывает
Denn die Wirklichkeit, die ist wahr
Потому что реальность, которая есть истина,
Kommt mit mir auf eine wahre Reise
Отправляйся со мной в настоящее путешествие
Voller Traum und ohne Kommentar!
Полный мечты и без комментариев!
In der Wirklichkeit sind die Träume
На самом деле сны - это
Die kein Physiker je beschreibt
Которую ни один физик никогда не описывает
Kommt mit mir in meine Zwischenräume
Пойдем со мной в мои покои
Wo kein Mensch die Wahrheit übertreibt!
Там, где никто не преувеличивает истину!
Kommt mit mir auf meine Purzelbäume
Пойдем со мной на мои сальто
Wo von Wissenschaft nichts übrigbleibt!
Там, где от науки ничего не осталось!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.