Lyrics and translation Georg Kreisler - Das Reisebüro
Das Reisebüro
Туристическое агентство
Im
Reisebüro
um
die
Ecken
В
туристическом
агентстве
за
углом
Bestöll'ma
die
herrlichsten
Flecken
Забронируем
самые
прекрасные
места,
Die
wos
auf
der
Welt
noch
san
–
Какие
ещё
остались
в
мире
–
Per
Flugzeug,
per
Auto,
per
Bahn!
На
самолёте,
на
машине,
на
поезде!
Zu
Weihnachten
foar'ma
nach
Schlesien
На
Рождество
поедем
в
Силезию,
Zu
Ostern
nach
Prag
und
Rhodesien
На
Пасху
в
Прагу
и
Родезию,
Zu
Pfingsten,
damit
i
net
uraß
На
Троицу,
чтобы
мне
жизнь
мёдом
не
казалась,
Nach
San
Salvador
und
Honduras!
В
Сан-Сальвадор
и
Гондурас!
Mei
Frau
foart
wegn
die
Galerien
Моя
жена
ездит
по
галереям,
Wegn
die
Kirchen
und
scheenan
Museen
По
церквям
и
красивым
музеям,
Aber
i
foar
nur
wegen
dem
Fressen
hin
А
я
езжу
только
ради
еды,
Weil
auf
sowas,
da
bin
i
a
Kren!
Потому
что
в
этом
я
гурман!
I
waaß,
i
bin
eh
scho
zu
blad
Я
знаю,
что
уже
поздно,
Oba
des
Gulasch
daham
is
ma
z'fad!
Но
гуляш
дома
мне
надоел!
I
hätt
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Хочу
снова,
снова
отведать
Hühnerfladen
mit
Kaninchenkümmelfrikassee
Куриные
потроха
с
кроличьим
фрикасе
с
тмином
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
также
снова,
снова
попробовать
Gumpoldspyramidenkrömer-Frankenweingelee!
Пирамидки
Гумпольдскрёмера
с
франконским
винным
желе!
Außerdem
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Кроме
того,
снова,
снова
Bergamottenkokosspiegelei
mit
Aal!
Бергамотовое
кокосовое
зеркало
с
угрем!
Ja,
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
господибожемой,
Sammer,
oder
samma
no
net
international?
Мы
что,
не
интернациональны,
что
ли?
I
hätt
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Хочу
снова,
снова
попробовать
So
a
Schleckerputzi-Magdaleneiscreme
à-la-mode
Мороженое
"Чмок-чмок
Магдалена"
а-ля
мод
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
также
снова,
снова
Mandelstangenmarmeladenpüree
Reineclaude!
Миндальное
варенье
"Ренклод"!
Dazu
gern
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
К
этому
снова,
ммм,
снова
Buttermazzes-Honig,
denn
das
ist
mein
Leibgericht!
Маскарпоне
с
мёдом,
ведь
это
моё
любимое
блюдо!
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
господибожемой,
Sammer
internationale
Burschen,
oder
nicht?
Мы
же
интернациональные
парни,
или
нет?
In
Israel
friss
i
den
Pilaw
В
Израиле
я
ем
плов,
In
Bagdad
dann
heurigen
Hirsch
В
Багдаде
– сегодняшнюю
оленину,
Und
in
Rio
Janero
А
в
Рио-де-Жанейро
An
ganzen
Sombrero
Целый
сомбреро
Voller
Topfenkolatschen
mit
Kirsch!
Полный
творожных
ватрушек
с
вишней!
In
Beirut
gibt's
nichts
als
wia
Sprotten
В
Бейруте
нет
ничего,
кроме
килек,
In
Tokio
den
Powidl
mit
Kren
В
Токио
– повидло
с
хреном,
Und
im
schönen
Pearl
Harbour
А
в
прекрасном
Перл-Харборе
An
Kümmelrhabarber
Тминно-ревенный
пирог
Mit
hausgmachte
Schmalz-Orchideen!
С
домашними
орхидеями
на
смальце!
Ja,
i
schmeck
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Да,
я
с
удовольствием
попробую
снова,
снова
Hummerkutteln
mit
Wacholdermarzipan
in
Borscht
Клешни
омара
с
можжевеловым
марципаном
в
бульоне
Und
sauf
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
выпью
снова,
снова
Hoppelpoppelmuskatellerfusel
für
mein
Dorscht!
Мускатную
сивуху,
чтобы
утолить
жажду!
Und
danach
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
А
потом
снова,
ммм,
снова
Sauerkirschen
oder
Preiselbeeren
im
Kaffee!
Вишню
или
бруснику
в
кофе!
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
господибожемой,
Schließlich
g'hör
ich
zu
da
kultivierten
Hautevolee!
В
конце
концов,
я
принадлежу
к
культурной
элите!
Mei
Frau
geht
ins
Museum
–
Моя
жена
идёт
в
музей
–
Hähä
– dort
kann's
ja
nix
bestölln!
Ха-ха
– там
она
ничего
не
закажет!
Dann
betet's
a
Te
Deum
Потом
помолится
Te
Deum
In
aner
antiken
Kapölln!
В
какой-нибудь
старинной
часовне!
Derwei
sag
i
zum
Ober:
А
я
скажу
официанту:
"Hörn's,
bringen's
an
Hering
mit
Haupt
"Послушайте,
принесите
мне
селёдку
с
головой,
A
Bristl
mit
Nougat
Щетину
с
нугой
À
la
Xavier
Cugat
А-ля
Ксавье
Кугат
Und
a
Schwitzen
vom
Böhmischen
Kraut!"
И
потроха
из
богемской
капусты!"
Ja,
ich
friss
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
Да,
я
с
удовольствием
съем
снова,
снова
Schwalbenschnitzel
mit
Orangenudeln
à-la-carte
Ласточкин
шницель
с
апельсиновой
лапшой
а-ля
карт
Und
auch
gern
wieder
amal,
gern
wieder
amal
И
также
снова,
снова
Tintenfischkaldaunen,
abgebraten
- aber
zart!
Кальмаровые
рубцы,
обжаренные
– но
нежные!
Als
Dessert
wieder
amal,
hmmm,
wieder
amal
На
десерт
снова,
ммм,
снова
Stachelbeerenkutschertrauttmannsdorfmarillen
Chaudeau
Крыжовниково-кучерско-траутмансдорфско-абрикосовый
"Шодо"
Ja
himmelherrgottkruzitürkenmiteinander
Да,
господибожемой,
Ich
will
einen
echten
Blätterknochenzander
Я
хочу
настоящего
судака
с
костями,
Wann
i
den
net
krieg,
beschwer
ich
mich
sofort
beim
Reisebüro!
А
если
не
получу,
то
немедленно
буду
жаловаться
в
туристическое
агентство!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.