Georg Kreisler - Eine kleine Gutenachtmusik - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Eine kleine Gutenachtmusik




Eine kleine Gutenachtmusik
Маленькая ночная музыка
Hingegen wenn man kultiviert ist
Совсем другое дело, если ты человек культурный
Wie schön in Konzerte zu geh'n!
Как приятно ходить на концерты!
Dort zeigt man wie gut man dressiert ist
Там ты показываешь, насколько хорошо ты выдрессирован,
Und auch sonst ist so manches zu seh'n ...
Да и вообще, есть на что посмотреть...
Man geht ja nicht hin weg'n der hohen Kultur
Ведь ты идёшь туда не ради высокой культуры,
Weil sonst ginge man schleunigst zurück
Иначе ты бы позорно бежал оттуда,
Auch nicht zum Vergnügen, ja gar keine Spur!
И уж точно не ради удовольствия, ни в коем случае!
Und schon gar nicht wegen der Musik!
И уж тем более не ради музыки!
Man geht heutzutage ins Konzert
Сегодня люди ходят на концерты,
Weil man dort verschiedenes erfährt:
Потому что там можно узнать много нового:
Erstens ist man dort irgendwo
Во-первых, ты там где-то,
Und trotzdem nirgendwo
И в то же время нигде,
Man gilt als künstlerisch und doch solid
Ты кажешься творческим и в то же время солидным
Wer ins Konzert geht hat es schon zu was gebracht!
Кто ходит на концерты, тот чего-то добился в жизни!
Mozart, gut geübt
Моцарт, хорошо отрепетированный,
Ist beliebt
Всегда пользуется успехом,
Weil er nie plötzlich in Gespräche kracht
Потому что он никогда не врывается в разговоры
Ja der Wolferl Amadeus hat sich noch beim Komponieren was gedacht!
Да, этот Вольфганг Амадей, он же, небось, что-то такое себе думал, когда сочинял!
So sitzt 'mer da und schaut herum
Вот сидишь ты так и смотришь по сторонам
Auf das and're Publikum
На другую публику,
Gruppiert's im Geiste um
Мысленно группируешь её,
Und wenn das laute Tuten, Blasen, Fiedeln, Lärmen zu sehr stört
А когда это громкое гудение, дудение, скрипение, шум начинает слишком уж раздражать,
Dann redet man sein eigenes Konzert!
Ты начинаешь свой собственный концерт!
Übergeh'n wir die paar Leut' die den Mozart hör'n woll'n
Оставим в покое тех немногих, кто пришёл послушать Моцарта,
Man kennt sie dran, dass sie die Augen schließen weil sie sich dann angeblich mehr konzentrier'n
Их можно узнать по тому, что они закрывают глаза, потому что якобы так им лучше сосредоточиться,
Frau Schmidt trägt heut' Reseda
На фрау Шмидт сегодня резеда
Die Haut schaut aus wie Leder
А кожа как будто из кожи,
Frau Meyer trägt das Gelbe
На фрау Майер жёлтое,
Seit Monaten dasselbe
Уже который месяц одно и то же,
Auch Herr Blau
А герр Блау
Weiß genau
Точно знает,
Warum er im Konzert ist, nämlich wegen seiner Frau
Почему он на концерте, а именно из-за своей жены,
Frau Stein trägt den Chinchilla
На фрау Штайн шиншилла,
Die Tochter ist in Lila
Дочь в лиловом,
Das Söhnchen ach du Loser
Сынок ах ты, неудачник
Ist heute ganz in Rosa
Сегодня весь в розовом,
Nur Herr List
Только герр Лист
Blickt ganz trist
Выглядит очень грустным,
Weil die Harfinistin in der Hoffnung von ihm ist
Потому что арфистка в него влюбилась,
So schaut man rundherum im Saal
Вот так смотришь по сторонам в зале
Und sammelt neues Material
И собираешь новый материал
Mit Kennerblick
Взглядом знатока
Über Mozarts kleine Nachtmusik!
На Маленькую ночную музыку Моцарта!
Meistens ist bei Mozart ein Konzert
Обычно на Моцарта концерт
Ausverkauft und immer sehr begehrt
Проходит с аншлагом и пользуется большим спросом,
Da drüben der Herr Mandel
Вон там герр Мандель
Bespricht an miesen Handel
Обсуждает какую-то сделку,
Frau Kraus ist mit Herrn Kober
Фрау Краус с герром Кобером
Das geht schon seit Oktober
Это у них ещё с октября,
Herr Schulz ist mit Soubrette
Герр Шульц с певичкой,
Herr Lutz rennt zur Toilette
Герр Луц бежит в туалет,
Herr Koch und Fräulein Griebe
Герр Кох и фройляйн Грибе
Besprechen ihre Triebe
Обсуждают свои инстинкты,
Herr Rauter schaltet weise
Герр Раутер мудро переключает
Sein Hörgerät auf "leise"
Свой слуховой аппарат на "тихо",
Herr Drechsel
Герр Дрексель
Schreibt an Wechsel
Выписывает вексель,
Herr Unger hat scho Hunger
У герра Унгера уже голод,
Man fragt sich nur, warum braucht man Musik dazu
Спрашивается, зачем вообще нужна музыка,
Bei jedem richtigen Konzert
На любом нормальном концерте
Ist Musik ein Fremdkörper der stört
Музыка это инородное тело, которое только мешает,
Mozart kann noch erträglich sein
Моцарт ещё куда ни шло,
Auch Bach kann möglich sein
Бах тоже ещё можно вытерпеть,
Hingegen Beethoven ist schon zu laut
А вот Бетховен это уже слишком громко,
Doch Bruckner, Brahms und Gustav Mahler lenken ab
А уж Брукнер, Брамс и Густав Малер это вообще отвлекает,
Und ich finde mit
А уж с
Hindemith
Хиндемитом,
Geht man auf jeden Fall schon viel zu weit!
Это уже чересчур, я считаю!
Ganz zu schweigen von Banausen
Не говоря уже о таких профанах,
Wie Stockhausen
Как Штокхаузен
Oder Schönberg oder Eck!
Или Шёнберг, или Экк!
Die müssen weg!
Их надо гнать!
Die sind nicht fein!
Они не из нашего круга!
Im Konzert kann ich nicht schrei'n!
Я не могу кричать на концерте!
Modern bin ich allein
Только я один современный
Strawinski macht mich krank!
Стравинский меня просто бесит!
Dasselbe gilt für Orff
То же самое с Орфом
Dass der das dorf!
Чтоб он сдох!
Drum wenn man Modernes spielt will kein Mensch mehr hingeh'n
Поэтому, когда играют что-то современное, никто не хочет идти,
Bis auf die Leute die die Augen schließen, weil sie sich dann angeblich mehr konzentrier'n
Кроме тех, кто закрывает глаза, потому что якобы так им лучше сосредоточиться,
Doch nirgends ein Herr Mandel
Но нет ни герра Манделя
Mit einem miesen Handel
С его сделкой,
Frau Stein ist samt Chinchilla
Фрау Штайн вместе со своей шиншиллой
Daheim in ihrer Villa
Сидит дома в своей вилле,
Auch Frau Kraus
Фрау Краус
Bleibt zu Haus
Тоже осталась дома,
Statt die Scheidung zu riskier'n, wie bei Bach und Johann Strauss
Вместо того, чтобы рисковать разводом, как это было с Бахом и Иоганном Штраусом,
Herr Schulz geht früh zu Bette
Герр Шульц рано лёг спать,
Statt aus mit der Soubrette
Вместо того, чтобы пойти куда-нибудь с певичкой,
Es schaltet auch Herr Rauter
Даже герр Раутер переключает
Sein Hörgerät auf "lauter"
Свой слуховой аппарат на "громко",
Jedermann
И каждый
Denkt dann dran
Вдруг вспоминает,
Dass Musik auch protestierend und rebellisch wirken kann
Что музыка может быть протестующей и бунтарской,
Am Ende merkt man noch, oh Graus
И, о ужас, ты вдруг понимаешь,
Musik klärt auf und sagt was aus
Что музыка просвещает и о чём-то говорит,
Und stürmt das Haus!
И берёт штурмом этот дом!
Aber noch ha'm wir ja Mozarts kleine Nachtmusik
Но пока у нас ещё есть Маленькая ночная музыка Моцарта,
Zum hundertzwölften Male Mozarts kleine Nachtmusik
В сто двенадцатый раз Маленькая ночная музыка Моцарта,
Die Welt bleibt heil!
Мир остаётся прежним!
Die Kunst greift nicht ins Leben ein, im Gegenteil!
Искусство не вмешивается в жизнь, а совсем наоборот!
Die Kunst soll niemand reizen, darin liegt ihr Reiz!
Искусство никого не должно трогать, в этом его прелесть!
Applaus allerseits
Аплодисменты





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! Feel free to leave feedback.