Lyrics and translation Georg Kreisler - Was tut man, um zu sein
Was
tut
man,
um
zu
sein?
Что
человек
делает,
чтобы
быть?
Man
stellt
dem
Fuchs
ein
Bein
Лисе
подставляют
ногу
Und
hast
du
ihm
das
Bein
gestellt
И
ты
подставил
ему
ногу
Dann
zahlt
er
dir
noch
Schmerzensgeld
Тогда
он
все
равно
заплатит
тебе
за
боль
Und
hasst
dich
obendrein
–
И
вдобавок
ко
всему
ненавидит
тебя.
–
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Was
tut
man,
um
zu
sein?
Что
человек
делает,
чтобы
быть?
Man
sperrt
die
Leute
ein
Людей
сажают
в
тюрьму
Und
schlachtet
ihre
Kinderlein
И
убивает
их
детей,
Und
lässt
sie
tief
ergriffen
sein
И
заставляет
их
быть
глубоко
захваченными.
Dann
werden
sie
ganz
klein
–
Тогда
они
станут
совсем
маленькими
–
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Wo
die
Kuh
auf
die
Alm
geht
Где
корова
идет
на
пастбище
Dort
wächst
Gras
vor
dem
Haus
–
Там
перед
домом
растет
трава
–
Wo
in
ein
Ohr
ein
Psalm
geht
Где
в
одно
ухо
звучит
псалом
Geht
er
durch
das
andere
auf
keinen
Fall
hinaus!
Он
ни
в
коем
случае
не
выходит
за
рамки
другого!
Wenn
die
Bluthunde
schweigen
Когда
ищейки
молчат,
Bell'n
die
Schoßhunde
mehr
–
Больше
лаять
на
болонок
–
Lass'
dir
Friedhöfe
zeigen
Позволь
показать
тебе
кладбища
Dann
bekommst
du
wieder
Lust
auf
Autobusverkehr!
Тогда
у
тебя
снова
появится
желание
ездить
на
автобусе!
Was
tut
man,
um
zu
sein?
Что
человек
делает,
чтобы
быть?
Man
lässt
sich
nicht
befrei'n!
Тебя
нельзя
освободить!
Man
schuftet
noch
entschiedener
Человек
трудится
еще
решительнее
Und
wird
immer
zufriedener
И
становится
все
более
и
более
довольным
Und
lässt
den
Chef
gedeih'n
–
И
пусть
босс
процветает
–
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Was
tut
man,
um
zu
sein?
Что
человек
делает,
чтобы
быть?
Man
schaltet's
Fernsehn
ein
Вы
включаете
телевизор
Und
setzt
sich
in
den
Sorgensitz
И
садится
на
место
беспокойства.
Und
sorgt
sich
über
Fernsehwitz
И
беспокоится
о
телевизионных
шутках
Und
lässt
das
Fernsehn
schrein
–
И
оставляет
телезрительную
святыню
–
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Ist
das
Leben
ein
Schlauch
Является
ли
жизнь
трубкой
Füll
dir
mit
Coca
Cola
den
Bauch
–
Набей
себе
живот
кока-колой
–
Wodka
tut's
auch!
Водка
тоже
помогает!
Wo
im
Mai
schon
der
Schnee
fällt
Где
в
мае
уже
выпадает
снег
Fahr'n
die
Eskimos
Ski
–
Катайся
на
лыжах
с
эскимосами
–
Ein
vierblättriges
Kleefeld
Поле
клевера
с
четырьмя
листьями
Garantiert
den
Treffer
in
der
nächsten
Lotterie!
Гарантировано
попадание
в
следующую
лотерею!
Bayern,
Hessen,
Schleswig-Holstein
Бавария,
Гессен,
Шлезвиг-Гольштейн
Bockwurst,
Bier
und
Brüder
Grimm
–
Колбаса,
пиво
и
братья
Гримм
–
Mandelbaum
und
Kohn
und
Goldstein
Мандельбаум,
Кон
и
Гольдштейн
Schlummern
tief
in!
Дремать
глубоко
внутри!
Das
tut
man,
um
zu
sein?
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть?
Man
sagt
dem
Andern:
"Nein!"
Один
говорит
другому:
"Нет!"
Und
kämpfen
sie,
dann
lässt
man
sie
И
дерутся,
а
потом
их
отпускают.
Und
siegen
sie,
erpresst
man
sie
И
если
они
победят,
их
будут
шантажировать
Dann
sagt
man
wieder:
"Nein!"
–
Затем
вы
снова
говорите:
"Нет!"
–
Das
tut
man
um
zu
sein...
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть...
Oder
nicht
sein,
das
ist
hier
die
Frag'!
Быть
или
не
быть,
вот
в
чем
вопрос!
Träumen
darf
man
auch,
aber
nicht
bei
Tag
–
Мечтать
тоже
можно,
но
не
днем
–
Denn
immer
höher,
immer
höher,
immer
höher,
immer
höher
Потому
что
все
выше
и
выше,
все
выше
и
выше,
все
выше
и
выше.
Immer
höher,
immer
höher,
immer
höher...
Все
выше,
все
выше,
все
выше...
Wir
haben
längst
das
Abitur
gemacht!
Мы
давно
закончили
среднюю
школу!
Das
tut
man,
um
zu
sein
–
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть
–
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Denn
haste
was,
dann
biste
was
Потому
что
поспеши
с
чем-нибудь,
а
потом
что-нибудь
придумай.
Und
biste
was,
vergisste
was
И
до
тех
пор,
пока
что-то
не
забудется,
не
забудется
Vergisste
was,
dann
denkste
nix
Забыл
что-то,
потом
ни
о
чем
не
думай
Und
denkste
nix,
dann
drängste
nix
И
ни
о
чем
не
думай,
а
потом
ни
к
чему
не
стремись.
Und
drängste
nix,
erfasste
nix
И
ничего
не
предпринимал,
ничего
не
предпринимал.
Erfasste
nix,
dann
haste
nix
Ничего
не
понял,
тогда
ничего
не
спеши
Und
haste
nix,
dann
biste
nix
–
И
ничего
не
спеши,
а
потом
ничего
не
делай.
–
Das
leuchtet
jedem
ein!
Это
приходит
в
голову
каждому!
Das
tut
man,
um
Это
делается
для
того,
чтобы
Das
tut
man,
um
Это
делается
для
того,
чтобы
Das
tut
man,
um
zu
sein!
Это
то,
что
ты
делаешь,
чтобы
быть!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.