Lyrics and translation Georg Kreisler - Wenn´s nicht wahr ist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
es
zum
Köpfen
ging,
da
sprach
der
Delinquente:
Когда
дело
дошло
до
головы,
преступник
заговорил::
"Gebt
mir
zum
letzten
Mal
noch
meine
Geige
her!
"Дайте
мне
мою
скрипку
в
последний
раз!
Wenn
ich
zum
Abschied
nur
noch
einmal
spielen
könnte
Если
бы
я
только
мог
сыграть
еще
раз
на
прощание
Dann
fiele
mir
das
Kopfverlieren
nicht
so
schwer!"
Тогда
мне
не
будет
так
трудно
потерять
голову!"
Da
gab
man
ihm
die
heiß
ersehnte
Violine
–
Тогда
ему
подарили
долгожданную
скрипку
–
Er
durfte
spielen
und
er
spielte
wunderbar
Ему
разрешили
играть,
и
он
играл
замечательно
Sogar
der
Henker
weinte
bei
der
Guillotine
Даже
палач
плакал
на
гильотине
Und
alle
andern
weinten
auch
– das
ist
ja
klar!
И
все
остальные
тоже
плакали
– это
ясно!
Da
war
der
König
so
gerührt
Тогда
король
был
так
тронут
Er
hat
das
Unrecht
gleich
gespürt
Он
сразу
почувствовал
несправедливость
Und
hat
ihn
leben
lassen,
samt
der
Violin'!
И
оставил
его
в
живых
вместе
со
скрипкой!
Und
alle
Leute
schrien:
"Hurra!
И
все
люди
кричали:
"Ура!
Jetzt
ist
er
frei,
halleluja!"
–
Теперь
он
свободен,
аллилуйя!"
–
So
spielt
er
immer
noch
am
Abend
vor'm
Kamin
Так
что
он
все
еще
играет
вечером
у
камина
Und
wenn's
nicht
wahr
ist,
dann
ist's
erfunden
А
если
это
неправда,
то
это
выдумка.
In
einem
Buch
geschrieben
und
sehr
schön
gebunden
–
Написано
в
книге
и
очень
красиво
переплетено
–
Drum
übet
Geige
und
habt
Geduld
Играйте
на
барабане,
тренируйтесь
на
скрипке
и
наберитесь
терпения
Und
wer
geköpft
wird,
der
ist
selber
daran
schuld!
И
тот,
кто
обезглавлен,
сам
виноват
в
этом!
Als
er
vorm
Richter
stand,
da
sprach
der
arme
Sünder:
Когда
он
предстал
перед
судьей,
бедный
грешник
сказал::
"Dass
ich
die
Bank
beraubte,
hat
mich
sehr
gekränkt
–
"То,
что
я
ограбил
банк,
меня
очень
огорчило
–
Wir
war'n
zu
Hause
nämlich
zweiundzwanzig
Kinder
У
нас
дома
было
двадцать
два
ребенка
Und
meinem
Vater
hat
sein
Chef
nie
was
geschenkt!
А
моему
отцу
его
босс
никогда
ничего
не
дарил!
Wir
haben
nur
immer
jeden
dritten
Tag
gegessen
Мы
просто
всегда
ели
каждый
третий
день
Und
meine
Mutter
jeden
vierten,
die
war
krank
И
каждая
четвертая
моя
мать,
которая
была
больна,
Und
wenn
ich
Geld
gestohlen
hab'
infolgedessen
И
если
я
украл
деньги,
в
результате
Hat
es
ja
niemandem
geschadet,
nur
der
Bank!!
Это
никому
не
повредило,
только
банку!!
Da
war
der
Richter
so
gerührt
Судья
был
так
тронут
Er
hat
das
Unrecht
gleich
gespürt
Он
сразу
почувствовал
несправедливость
Und
hat
ihn
freigesprochen,
auch
wenn's
nicht
erlaubt!
И
оправдал
его,
даже
если
не
позволил!
Und
alle
Leute
schrien:
"Hurra!
И
все
люди
кричали:
"Ура!
Jetzt
ist
er
frei,
halleluja!"
–
Теперь
он
свободен,
аллилуйя!"
–
Dann
haben
sie
selber
ein
paar
Banken
ausgeraubt
Затем
они
сами
ограбили
несколько
банков
Und
wenn's
nicht
wahr
ist,
dann
ist's
erfunden
А
если
это
неправда,
то
это
выдумка.
In
einem
Buch
geschrieben
und
sehr
schön
gebunden
–
Написано
в
книге
и
очень
красиво
переплетено
–
Drum
seid
gehorsam
und
habt
Geduld
Будьте
послушны
и
будьте
терпеливы
Und
wer
kein
Geld
hat,
der
ist
selber
daran
schuld!
А
у
кого
нет
денег,
тот
сам
в
этом
виноват!
"Revolution!"
schrie
unlängst
einer
ganz
verzweifelt
"Революция!"
- кричал
недавно
один
совсем
отчаявшийся
"Denn
unsre
Herrscher,
die
verdienen
kein
Pardon!
"Ибо
наши
правители
не
заслуживают
прощения!
Wir
leben
heut'
in
einer
Zeit,
die
ist
verteufelt
Мы
живем
сегодня
в
эпоху,
которая
демонизирована.
Dagegen
hilft
nur
eines,
nämlich
Revolution!
Против
этого
помогает
только
одно
- революция!
Wir
atmen
Dreck
und
führen
Kriege
für
die
Reichen
Мы
дышим
грязью
и
ведем
войны
за
богатых
Und
in
der
Zeitung
steht,
das
müsse
auch
so
sein
И
в
газете
написано,
что
так
и
должно
быть
Und
bei
der
nächsten
freien
Wahl
wähl'n
wir
die
Gleichen
И
на
следующих
свободных
выборах
мы
выберем
то
же
самое
Die
dafür
Sorge
tragen,
dass
wir
uns
nicht
befrei'n!
Которые
следят
за
тем,
чтобы
мы
не
освободились!
Da
war
der
Kanzler
so
gerührt
Канцлер
был
так
тронут
Er
hat
dem
Manne
gratuliert
Он
поздравил
этого
человека
Und's
Parlament
ging
ohne
Widerspruch
nach
Haus'!
И
"парламент
ушел
в
отставку
без
возражений"!
Und
nun
war'n
alle
Menschen
gleich
И
теперь
все
люди
были
равны,
Weil
alle
arm
war'n,
war'n
sie
reich
Потому
что
все
были
бедны,
все
были
богаты.
Und
mit
der
Zeit
hat
sich
gezeigt
И
со
временем
это
проявилось
Das
zahlt
sich
aus.!
Это
окупается.!
Und
wenn's
nicht
wahr
ist,
dann
ist's
erfunden
А
если
это
неправда,
то
это
выдумка.
In
einem
Buch
geschrieben
und
sehr
schön
gebunden
–
Написано
в
книге
и
очень
красиво
переплетено
–
Drum
lebet
glücklich
und
habt
Geduld
Живите
счастливо
и
наберитесь
терпения
Wer
zu
viel
arbeitet,
ist
selber
daran
schuld!
Тот,
кто
слишком
много
работает,
сам
виноват
в
этом!
Ja
wenn's
nicht
wahr
ist,
dann
ists
erfunden
Да,
если
это
неправда,
то
это
выдумка.
Man
hat
uns
allen
einen
Bären
aufgebunden
–
Нам
всем
связали
медведя
–
Wer
an
Gewalt
heut'
auch
nur
denken
kann
Кто
сегодня
может
даже
думать
о
насилии
Der
ist
kein
Ehrenmann
–
Он
не
человек
чести
–
Kein
Ehrenmann
–
Не
человек
чести
–
Kein
Ehrenmann!
Не
человек
чести!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.