George Balga feat. Lenka Lašová - V kľude - translation of the lyrics into German

V kľude - George Balga , Lenka Lašová translation in German




V kľude
In Ruhe
Spomeň si na chvíle, keď si bol malé decko
Erinnere dich an die Zeiten, als du ein kleines Kind warst
Smial si sa zo všetkého, neriešil si nič, (You)
Du hast über alles gelacht, dir über nichts Sorgen gemacht, (You)
Spomeň si na moment, kedy to prišlo všetko
Erinnere dich an den Moment, als alles kam
A ty si zmenil postoj, ty si vymenil (Yh)
Und du deine Einstellung geändert hast, du hast sie ausgetauscht (Yh)
Normálny úsudok za hejt na každom rohu
Normales Urteilsvermögen gegen Hass an jeder Ecke
A s pokojom dnes dokážeš podraziť druhým nohu
Und mit Ruhe schaffst du es heute, anderen ein Bein zu stellen
Že vraj ťa nerozhádže, keď sa susedovi darí viac
Angeblich bringt es dich nicht aus der Fassung, wenn es dem Nachbarn besser geht
No stále nevieš prijať, že práve ten druhý začal rásť
Aber du kannst immer noch nicht akzeptieren, dass gerade der andere angefangen hat zu wachsen
Svet by bol krajšie miesto, keby sme to chceli my
Die Welt wäre ein schönerer Ort, wenn wir es wollten
Mám pocit, že sme šťastní keď sme žiarliví, (Oh)
Ich habe das Gefühl, wir sind glücklich, wenn wir eifersüchtig sind, (Oh)
Akoby robili nás lepšími, tie horšie veci
Als ob uns die schlechteren Dinge besser machen würden
Azda som hore nohami, či skutočne to letí?
Bin ich vielleicht kopfüber, oder fliegt es wirklich?
Zrazu je normálne, čo bolo donedávna choré
Plötzlich ist normal, was bis vor kurzem krank war
Zrazu je vzorom blázon a z nás je len lacná obeť
Plötzlich ist der Narr ein Vorbild und wir sind nur ein billiges Opfer
Nemáme vlastný názor, vytočia nás maličkosti
Wir haben keine eigene Meinung, Kleinigkeiten bringen uns aus der Fassung
Pre nepodstatné veci sa ideš vykúpať v zlosti
Wegen unwichtiger Dinge badest du in Wut
Prosím nechaj tie trápne chvíle ležať v kúte
Bitte lass die peinlichen Momente in der Ecke liegen
Chcem počuť iba smiech, tak prosím ostaň v kľude
Ich will nur Lachen hören, also bitte bleib ruhig
Vidím ti na očiach, že je to všetko iba póza
Ich sehe dir in deinen Augen an, dass alles nur eine Pose ist
Na chvíľu zastaviť, nemusí byť taká hrôza
Für einen Moment innezuhalten, muss nicht so schrecklich sein
Ako si myslíš
Wie du denkst
Kladiem si otázku, prečo sme takí popletení
Ich frage mich, warum wir so durcheinander sind
Kde mame súkromie, internet dávno zboril steny
Wo haben wir Privatsphäre, das Internet hat längst die Wände eingerissen
Aká si vlastne osobnosť a čo je pravá tvár,
Was für eine Persönlichkeit bist du eigentlich und was ist dein wahres Gesicht,
Jediný, kto ti vidí do hlavy, si len ty sám
Der Einzige, der in deinen Kopf sehen kann, bist nur du selbst
Nikto ti nemôže povedať, že si sa dnes zmenil
Niemand kann dir sagen, dass du dich heute verändert hast
Keď pred týždňom ťa ani trochu nepoznal(You)
Wenn er dich vor einer Woche überhaupt nicht kannte (You)
Ja viem, že tie reči odídu za zenit
Ich weiß, dass diese Reden über den Zenit hinausgehen
Že ty to pochopíš a nebudeš živiť len strach
Dass du es verstehen wirst und nicht nur Angst nähren wirst
Prosím vysvetli mi, prečo stále riešiš hate
Bitte erkläre mir, warum du dich immer noch mit Hass beschäftigst
Zároveň tvrdíš, že ťa vôbec netrápi (čo?)
Gleichzeitig behauptest du, dass es dich überhaupt nicht stört (was?)
Postoje krívajú a sako máš plné dier
Deine Einstellungen hinken und dein Sakko ist schon voller Löcher
Oheň do vlastných radov ako piráti
Feuer in die eigenen Reihen wie Piraten
Chceme len čistý vzduch a menej zloby medzi sebou
Wir wollen nur saubere Luft und weniger Bosheit untereinander
Chceme len pochopenie, chceme byť v tom všetkom s tebou
Wir wollen nur Verständnis, wir wollen in allem mit dir sein
Ty vieš, že sa inak, kráčať inak, hľadať nebo
Du weißt, dass es anders geht, anders zu gehen, den Himmel zu suchen
My začíname od seba likvidovať to ego
Wir fangen bei uns selbst an, dieses Ego zu zerstören
Prosím nechaj tie trápne chvíle ležať v kúte
Bitte lass die peinlichen Momente in der Ecke liegen
Chcem počuť iba smiech tak prosím ostaň v kľude
Ich will nur Lachen hören, also bitte bleib ruhig
Vidím ti na očiach, že je to všetko iba póza
Ich sehe dir in deinen Augen an, dass alles nur eine Pose ist
Na chvíľu zastaviť, nemusí byť taká hrôza
Für einen Moment innezuhalten, muss nicht so schrecklich sein





Writer(s): Juraj Balga


Attention! Feel free to leave feedback.