Lyrics and translation George Balga feat. Lenka Lašová - V kľude
Spomeň
si
na
chvíle,
keď
si
bol
malé
decko
Вспомни
те
времена,
когда
ты
был
маленьким
ребенком,
Smial
si
sa
zo
všetkého,
neriešil
si
nič,
(You)
Смеялся
надо
всем,
ни
о
чем
не
беспокоился,
(Ты)
Spomeň
si
na
moment,
kedy
to
prišlo
všetko
Вспомни
тот
момент,
когда
все
это
пришло,
A
ty
si
zmenil
postoj,
ty
si
vymenil
(Yh)
И
ты
сменил
позицию,
ты
сменил
(Yh)
Normálny
úsudok
za
hejt
na
každom
rohu
Нормальное
суждение
за
хейт
на
каждом
углу,
A
s
pokojom
dnes
dokážeš
podraziť
druhým
nohu
И
со
спокойствием
сегодня
можешь
подставить
ножку
другому,
Že
vraj
ťa
nerozhádže,
keď
sa
susedovi
darí
viac
Что,
мол,
тебя
не
волнует,
когда
у
соседа
получается
лучше,
No
stále
nevieš
prijať,
že
práve
ten
druhý
začal
rásť
Но
все
еще
не
можешь
принять,
что
именно
этот
другой
начал
расти.
Svet
by
bol
krajšie
miesto,
keby
sme
to
chceli
my
Мир
был
бы
лучше,
если
бы
мы
этого
захотели,
Mám
pocit,
že
sme
šťastní
keď
sme
žiarliví,
(Oh)
У
меня
чувство,
что
мы
счастливы,
когда
ревнуем,
(Ох)
Akoby
robili
nás
lepšími,
tie
horšie
veci
Как
будто
делают
нас
лучше
эти
плохие
вещи,
Azda
som
hore
nohami,
či
skutočne
to
letí?
Быть
может,
я
с
ног
на
голову,
или
это
действительно
летит?
Zrazu
je
normálne,
čo
bolo
donedávna
choré
Вдруг
становится
нормальным
то,
что
до
недавнего
времени
было
больным,
Zrazu
je
vzorom
blázon
a
z
nás
je
len
lacná
obeť
Вдруг
образцом
становится
сумасшедший,
а
из
нас
- просто
дешевая
жертва,
Nemáme
vlastný
názor,
vytočia
nás
maličkosti
У
нас
нет
своего
мнения,
нас
выводят
из
себя
мелочи,
Pre
nepodstatné
veci
sa
ideš
vykúpať
v
zlosti
Из-за
несущественных
вещей
ты
идешь
купаться
в
злости.
Prosím
už
nechaj
tie
trápne
chvíle
ležať
v
kúte
Прошу,
оставь
эти
неловкие
моменты
лежать
в
углу,
Chcem
počuť
iba
smiech,
tak
prosím
ostaň
v
kľude
Я
хочу
слышать
только
смех,
так
что,
пожалуйста,
оставайся
спокойной,
Vidím
ti
na
očiach,
že
je
to
všetko
iba
póza
Я
вижу
по
твоим
глазам,
что
все
это
просто
поза,
Na
chvíľu
zastaviť,
nemusí
byť
taká
hrôza
Остановиться
на
мгновение
- это
не
так
уж
и
страшно,
Ako
si
myslíš
Как
ты
думаешь.
Kladiem
si
otázku,
prečo
sme
takí
popletení
Я
задаюсь
вопросом,
почему
мы
такие
запутавшиеся,
Kde
mame
súkromie,
internet
dávno
zboril
steny
Где
наше
личное
пространство,
интернет
давно
разрушил
стены,
Aká
si
vlastne
osobnosť
a
čo
je
pravá
tvár,
Кто
ты
на
самом
деле
и
каково
твое
истинное
лицо,
Jediný,
kto
ti
vidí
do
hlavy,
si
len
ty
sám
Единственный,
кто
видит
тебя
насквозь,
- это
ты
сам.
Nikto
ti
nemôže
povedať,
že
si
sa
dnes
zmenil
Никто
не
может
сказать
тебе,
что
ты
сегодня
изменился,
Keď
pred
týždňom
ťa
ani
trochu
nepoznal(You)
Если
неделю
назад
тебя
совсем
не
знали
(Ты).
Ja
viem,
že
tie
reči
odídu
za
zenit
Я
знаю,
что
эти
разговоры
уйдут
в
зенит,
Že
ty
to
pochopíš
a
nebudeš
živiť
len
strach
Что
ты
это
поймешь
и
не
будешь
питать
только
страх.
Prosím
vysvetli
mi,
prečo
stále
riešiš
hate
Пожалуйста,
объясни
мне,
почему
ты
до
сих
пор
обращаешь
внимание
на
ненависть,
Zároveň
tvrdíš,
že
ťa
vôbec
netrápi
(čo?)
В
то
же
время
утверждаешь,
что
тебя
это
совсем
не
волнует
(что?).
Postoje
krívajú
a
sako
máš
už
plné
dier
Позиции
хромают,
а
пиджак
уже
полон
дыр,
Oheň
do
vlastných
radov
ako
piráti
Огонь
по
своим,
как
пираты.
Chceme
len
čistý
vzduch
a
menej
zloby
medzi
sebou
Мы
хотим
только
чистого
воздуха
и
меньше
злобы
друг
к
другу,
Chceme
len
pochopenie,
chceme
byť
v
tom
všetkom
s
tebou
Мы
хотим
только
понимания,
мы
хотим
быть
во
всем
этом
с
тобой.
Ty
vieš,
že
dá
sa
inak,
kráčať
inak,
hľadať
nebo
Ты
знаешь,
что
можно
по-другому,
идти
по-другому,
искать
небо,
My
začíname
od
seba
likvidovať
to
ego
Мы
начинаем
с
себя
уничтожать
это
эго.
Prosím
už
nechaj
tie
trápne
chvíle
ležať
v
kúte
Прошу,
оставь
эти
неловкие
моменты
лежать
в
углу,
Chcem
počuť
iba
smiech
tak
prosím
ostaň
v
kľude
Я
хочу
слышать
только
смех,
так
что,
пожалуйста,
оставайся
спокойной,
Vidím
ti
na
očiach,
že
je
to
všetko
iba
póza
Я
вижу
по
твоим
глазам,
что
все
это
просто
поза,
Na
chvíľu
zastaviť,
nemusí
byť
taká
hrôza
Остановиться
на
мгновение
- это
не
так
уж
и
страшно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juraj Balga
Album
Avanti
date of release
20-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.