Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyone
knows
him
as
old
folks
Jeder
kennt
ihn
als
alten
Mann
Like
the
seasons
he
comes
and
he'll
go
Wie
die
Jahreszeiten
kommt
und
geht
er
Just
as
free
as
a
bird
and
as
good
as
his
word
So
frei
wie
ein
Vogel
und
so
gut
wie
sein
Wort
That's
why
everybody
loves
him
so
Deshalb
lieben
ihn
alle
so,
meine
Liebe
Always
leaving
his
spoon
in
his
coffee
Er
lässt
immer
seinen
Löffel
im
Kaffee
Tucks
his
napkin
up
under
his
chin
Steckt
seine
Serviette
unter
das
Kinn
And
his
own
corn
cob
pipe
is
so
mellow,
hits
right
Und
seine
eigene
Maiskolbenpfeife
ist
so
mild,
genau
richtig
But
you
needn't
be
ashamed
of
him
Aber
du
brauchst
dich
seiner
nicht
zu
schämen,
Liebling
In
the
evenings
after
supper
Abends
nach
dem
Essen
What
stories
he
tells
Was
für
Geschichten
er
erzählt
How
he
held
his
speech
at
Gettysburg
for
Lincoln
that
day
Wie
er
an
jenem
Tag
in
Gettysburg
seine
Rede
für
Lincoln
hielt
You
know
I
know
that
one
so
well
Du
weißt,
ich
kenne
diese
Geschichte
so
gut,
meine
Süße
One
thing
we
don't
know
about
old
folks
Eines
wissen
wir
nicht
über
den
alten
Mann
Did
he
fight
for
the
blue
or
the
gray?
Hat
er
für
die
Blauen
oder
die
Grauen
gekämpft?
But
he's
so
democratic
and
so
diplomatic
Aber
er
ist
so
demokratisch
und
so
diplomatisch
We
always
let
him
have
his
way
Wir
lassen
ihm
immer
seinen
Willen,
meine
Holde
In
the
evenings
after
supper
Abends
nach
dem
Essen
What
stories
he
tells
Was
für
Geschichten
er
erzählt
How
he
held
his
speech
at
Gettysburg
for
Lincoln
that
day
Wie
er
an
jenem
Tag
in
Gettysburg
seine
Rede
für
Lincoln
hielt
Yes,
I
know
that
one
so
well
Ja,
ich
kenne
diese
Geschichte
so
gut,
meine
Liebste
Some
day
there
will
be
no
more
old
folks
Eines
Tages
wird
es
keine
alten
Leute
mehr
geben
What
a
lonely
old
world
this
will
be
Was
für
eine
einsame
alte
Welt
wird
das
sein
Children's
voices
at
play
will
be
still
fonding
Kinderstimmen
beim
Spielen
werden
verstummen
The
day
they
take
old
folks
away
An
dem
Tag,
an
dem
sie
die
alten
Leute
wegbringen,
mein
Schatz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willard Robison, Dedette Lee Hill
Attention! Feel free to leave feedback.