Lyrics and translation George Dalaras feat. Pix Lax - Mia Vradia Sto Leverkouzen (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Vradia Sto Leverkouzen (Live)
Одна ночь в Леверкузене (Live)
Έχει
ο
καιρός
τις
μαύρες
του
Погода
хмурится,
Κι
εγώ
που
βρίσκομαι
δεν
ξέρω
А
я
не
знаю,
где
нахожусь,
Σε
παραλίες
που
χωράνε
τους
ορίζοντες
На
берегу,
вмещающем
горизонты,
Ή
σε
απλές
κουβέντες
που
τρελαίνουν
Или
в
простых
словах,
что
сводят
с
ума.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ′
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ'
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ′
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Όσο
κι
αν
θέλω
να
κρύβομαι
Как
бы
я
ни
хотел
спрятаться,
Είναι
σκληρό
για
μένα
να
τ'
αντέξω
Мне
тяжело
это
выносить,
Πόσο
μου
λείπει
αυτό
που
το
χρειάζομαι
Как
мне
не
хватает
того,
что
мне
нужно,
Να
παίρνω
να
σκορπάω
και
να
σωπαίνω
Брать,
разбрасывать
и
молчать.
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ′
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ′
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Γεια
σου
μάγκα
σ′
αγαπώ!
Привет,
дружище,
я
люблю
тебя!
Μια
βραδιά
στο
Λεβερκούζεν
Однажды
ночью
в
Леверкузене,
Λίγο
έξω
απ'
το
σταθμό
Недалеко
от
вокзала,
Θα
θυμάμαι
που
μου
είπες:
Я
буду
помнить,
как
ты
сказала:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Dalaras, Manos Xidous
Attention! Feel free to leave feedback.