Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Alitis Pethane (2003 Remaster)
Ein Herumtreiber ist gestorben (2003 Remaster)
Ένας
αλήτης
πέθανε
στου
πάρκου
την
πλατεία
Ein
Herumtreiber
ist
gestorben
auf
dem
Platz
im
Park
μα
ούτε
μάτια
εδάκρυσαν
ούτε
καρδιές
εράγισαν
doch
keine
Augen
weinten,
keine
Herzen
brachen
Άραγε,
άραγε
ποιος
να
'ναι
αιτία
Wer
wohl,
wer
wohl
mag
die
Ursache
sein
αχ
γιατί
τόση
κακία
(αχ
κακούργα,
κακούργα
κοινωνία)
ach,
warum
so
viel
Bosheit
(ach
du
ruchlose,
ruchlose
Gesellschaft)
Για
κάποιο
παραστράτημα,
για
μια
συκοφαντία
Wegen
eines
Fehltritts,
wegen
einer
Verleumdung
οι
φίλοι
τον
μισήσανε
κι
οι
πόρτες
όλες
κλείσανε
hassten
ihn
die
Freunde
und
alle
Türen
schlossen
sich
Άραγε,
άραγε
ποιος
να
'ναι
αιτία,
Wer
wohl,
wer
wohl
mag
die
Ursache
sein,
αχ
γιατί
τόση
κακία
(αχ
κακούργα,
κακούργα
κοινωνία)
ach,
warum
so
viel
Bosheit
(ach
du
ruchlose,
ruchlose
Gesellschaft)
Ένας
αλήτης
πέθανε
εχτές
αργά
το
δείλι
Ein
Herumtreiber
ist
gestorben
gestern
spät
am
Abend
ο
Χάρος
τον
αγκάλιασε
εκεί
που
τον
αντάμωσε
Der
Tod
umarmte
ihn
dort,
wo
er
ihn
traf
Μέσα
στου
πάρκου
στου
πάρκου
την
πλατεία
Mitten
auf
dem
Platz
im
Park,
auf
dem
Platz
im
Park
αχ
γιατί
τόση
κακία
(αχ
κακούργα,
κακούργα
κοινωνία)
ach,
warum
so
viel
Bosheit
(ach
du
ruchlose,
ruchlose
Gesellschaft)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostas Manesis, Kostas Konstandinos Kaplanis
Attention! Feel free to leave feedback.