Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fige Ki Ase Me (I Haristiki Voli)
Geh und lass mich (Der Gnadenschuss)
Φύγε
κι
άσε
με
ν'
απομείνω
μόνος
μου
Geh
und
lass
mich
allein
φύγε
κι
άσε
με
να
με
λειώνει
ο
πόνος
μου
geh
und
lass
mich,
lass
meinen
Schmerz
mich
zerfressen
και
μη
νοιάζεσαι
τι
θα
γίνω
στη
ζωή
und
sorge
dich
nicht,
was
aus
mir
im
Leben
wird
φύγε
κι
άσε
με
η
καρδιά
μου
να
καεί
geh
und
lass
mich,
lass
mein
Herz
verbrennen
Στη
φτωχή
καρδιά
που
σ'
αγάπησε
πολύ
Dem
armen
Herzen,
das
dich
so
sehr
liebte
δώσε
μ'
απονιά
τη
χαριστική
βολή
gib
ihm
mitleidlos
den
Gnadenschuss
Δίχως
αφορμή
θέλεις
να
χωρίσουμε,
Ohne
Grund
willst
du,
dass
wir
uns
trennen,
την
αγάπη
μας
θέλεις
να
τη
σβήσουμε
unsere
Liebe
willst
du
auslöschen
όλα
γκρέμισ'
τα
αφού
πια
δε
μ'
αγαπάς
Reiß
alles
nieder,
da
du
mich
nicht
mehr
liebst
φύγε
κι
άσε
με
και
για
μένα
μη
ρωτάς
geh
und
lass
mich
und
frag
nicht
nach
mir
Για
χατίρι
σου
άσπρισα
και
γέρασα
Deinetwegen
wurde
ich
grau
und
alt
τόσα
βάσανα
στη
ζωή
μου
πέρασα
so
viele
Qualen
habe
ich
in
meinem
Leben
durchgemacht
τώρα
δώσε
μου
κι
άλλη
πίκρα
για
να
πιω
jetzt
gib
mir
noch
mehr
Bitterkeit
zu
trinken
φύγε
κι
άσε
με
να
πεθάνω
να
χαθώ
geh
und
lass
mich,
lass
mich
sterben,
lass
mich
verloren
gehen
Στη
φτωχή
καρδιά
που
σ'
αγάπησε
πολύ
Dem
armen
Herzen,
das
dich
so
sehr
liebte
δώσε
μ'
απονιά
τη
χαριστική
βολή
gib
ihm
mitleidlos
den
Gnadenschuss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): , PANOS GAVALAS, TASOS ANASTASIOS KOULOURIS
Attention! Feel free to leave feedback.