Various Artists - Dixit Dominus, HWV 232: VIII. Duet (Sopranos): "De torrente in via bibet" - translation of the lyrics into German

Dixit Dominus, HWV 232: VIII. Duet (Sopranos): "De torrente in via bibet" - Edgar Oceransky , Tarang Nagi translation in German




Dixit Dominus, HWV 232: VIII. Duet (Sopranos): "De torrente in via bibet"
Dixit Dominus, HWV 232: VIII. Duett (Soprane): "De torrente in via bibet"
Dixit Dominus Domino meo:
Der Herr sprach zu meinem Herrn:
Sede a dextris meis.
Setze dich zu meiner Rechten.
Donec ponam inimicos tuos,
Bis ich hinlege deine Feinde,
Scabellum pedum tuorum.
Als Schemel deiner Füße.
Virgam virtutis tuae
Das Zepter deiner Macht
Emittet ex Sion:
Sendet der Herr aus Zion:
Dominare in medio inimicorum tuorum.
Herrsche inmitten deiner Feinde!
Tecum principium in die virtutis tuae
Dein ist die Herrschaft am Tage deiner Macht
In splendorbus sanctorum:
In heiliger Pracht:
Ex utero ante luciferum
Aus dem Schoß vor dem Morgenstern
Genui te.
Habe ich dich gezeugt.
Juravit Dominus, et non paenitebit eum:
Geschworen hat der Herr, und es wird ihn nicht gereuen:
Tu es sacerdos in aeternum
Du bist Priester auf ewig
Secundum ordinem Melchisedech.
Nach der Ordnung Melchisedeks.
Dominus a dextris tuis,
Der Herr zu deiner Rechten,
Confregit in die irae suae reges.
Zerschmettert Könige am Tage seines Zorns.
Judicabit in nationibus, implebit ruinas:
Er wird Gericht halten unter den Völkern, er wird Trümmer anhäufen:
Conquassabit capita in terra multorum.
Er zerschmettert Häupter auf weitem Land.
De torrente in via bibet:
Aus dem Bach am Wege wird er trinken:
Propterea exaltabit caput.
Darum wird er das Haupt erheben.
Gloria Patri, et Filio,
Ehre sei dem Vater und dem Sohn,
Et Spiritui Sancto.
Und dem Heiligen Geist.
Sicut erat inprincipio, et nunc, et semper,
Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit,
Et in saecula saeculorum.
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit.





Writer(s): George Frederick Handel


Attention! Feel free to leave feedback.