Lyrics and translation Michel Camilo - Stiff Upper Lip
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
made
good
queen
bess
Что
сделало
добрую
королеву
Бесс
Such
a
great
success?
Такой
большой
успех?
What
made
wellington
Что
сделало
Веллингтона
Do
what
he
did
at
waterloo?
Сделать
то,
что
он
сделал
при
Ватерлоо?
What
makes
every
englishman
Что
делает
каждого
англичанина
A
fighter
through
and
through?
Боец
до
мозга
костей?
It
isn't
roast
beef,
or
ale,
or
home,
or
mother
Это
не
ростбиф,
не
эль,
не
дом,
не
мать.
It's
just
a
little
thing
they
sing
to
one
another
Это
просто
маленькая
вещь,
которую
они
поют
друг
другу.
Stiff
upper
lip,
stout
fella
Жесткая
верхняя
губа,
толстый
парень.
Carry
on,
old
fluff
Продолжай,
старый
пух.
Chin
up,
keep
muddling
through
Выше
нос,
продолжай
путаться.
Stiff
upper
lip,
stout
fella
Жесткая
верхняя
губа,
толстый
парень.
When
the
going's
rough
Когда
идти
тяжело
Pip
pip
to
old
man
trouble
Пип
пип
к
беде
старика
And
a
toodly-oo
too
И
тудли-у
тоже.
Carry
on
through
thick
and
thin
Продолжай
идти
сквозь
огонь
и
воду.
If
you
feel
you're
in
the
right
Если
ты
чувствуешь,
что
ты
прав.
Does
the
fighting
spirit
win?
Побеждает
ли
боевой
дух?
Quite,
quite,
quite,
quite,
quite
Довольно,
довольно,
довольно,
довольно,
довольно
Stiff
upper
lip,
stout
fella
Жесткая
верхняя
губа,
толстый
парень.
When
you're
in
the
stew
Когда
ты
в
рагу
Sober
or
blotto,
this
is
your
motto
Трезвый
или
пьяный-вот
твой
девиз.
Keep
muddling
through
Продолжай
пробиваться
сквозь
толпу.
When
a
bounder
starts
to
hiss
Когда
Вышибала
начинает
шипеть
You
must
give
him
blow
for
blow
Ты
должен
дать
ему
удар
за
ударом.
Make
the
blighter
say,
"what's
this?
Пусть
мерзавец
скажет:
"что
это?
'Ullo,
'ullo,
'ullo,
'ullo,
'ullo"
"Улло,
улло,
улло,
улло,
улло".
Stiff
upper
lip,
stout
fella
Жесткая
верхняя
губа,
толстый
парень.
When
you're
in
the
stew
Когда
ты
в
рагу
Sober
or
blotto,
this
is
your
motto
Трезвый
или
пьяный-вот
ваш
девиз.
Keep
muddling
through
Продолжай
пробираться
сквозь
толпу.
Keep
muddling
through
Продолжай
пробиваться
сквозь
толпу.
Keep
muddling
through
Продолжай
пробиваться
сквозь
толпу.
Keep
muddling
through
Продолжай
пробиваться
сквозь
толпу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): IRA GERSHWIN, GEORGE GERSHWIN
Attention! Feel free to leave feedback.