Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangin' Around With You from Strike Up the Band, 1930 - Vocal
Mit dir rumhängen aus Strike Up the Band, 1930 - Gesang
JASON
ALEXANDER:
Kristin,
are
you
okay
cause
you've
been
a
little
stand-off-ish
for
this
whole
session
JASON
ALEXANDER:
Kristin,
alles
in
Ordnung?
Du
warst
die
ganze
Session
über
ein
bisschen
distanziert
KRISTIN
CHENOWETH:
Yea,
Jason,
I'm
fine...
KRISTIN
CHENOWETH:
Ja,
Jason,
mir
geht's
gut...
KRISTIN:
...I
just
keep
hearing
things
about
you
and
those
other
women.
KRISTIN:
...ich
höre
nur
ständig
Dinge
über
dich
und
diese
anderen
Frauen.
JASON:
Oh,
you
mean
the
other
albums
that
I'm
gonna
do?
JASON:
Oh,
du
meinst
die
anderen
Alben,
die
ich
machen
werde?
KRISTIN:
Yea.
KRISTIN:
Ja.
JASON:
Well
those
are
just
friends
of
mine.
JASON:
Na
ja,
das
sind
nur
Freundinnen
von
mir.
KRISTIN:
Yeah,
well
that's
not
what
I
heard.
Ya
know,
I
thought
I
was
special.
KRISTIN:
Ja,
na
ja,
das
ist
nicht,
was
ich
gehört
habe.
Weißt
du,
ich
dachte,
ich
wäre
etwas
Besonderes.
JASON:
Well
you
are,
but
I
mean
it's
Beth
and
Barbra...
JASON:
Nun,
das
bist
du,
aber
ich
meine,
es
sind
Beth
und
Barbra...
KRISTIN:
...and
Whoopi?
Jason,
she's
not
exactly
known
for
her
singing.
KRISTIN:
...und
Whoopi?
Jason,
sie
ist
nicht
gerade
für
ihren
Gesang
bekannt.
JASON:
Yeah,
it's
kind
of
a
rap
thing.
JASON:
Ja,
das
ist
eher
so
eine
Rap-Sache.
KRISTIN:
Jason,
you've
got
to
learn
to
take
this
relationship
seriously!
KRISTIN:
Jason,
du
musst
lernen,
diese
Beziehung
ernst
zu
nehmen!
KRISTIN:
Once,
you
would
hang
around
me
KRISTIN:
Einst
hingst
du
ständig
bei
mir
rum
Hang,
'round
me
night
and
day
Hingst
Tag
und
Nacht
bei
mir
rum
I
thought
that
love
had
found
me
Ich
dachte,
die
Liebe
hätte
mich
gefunden
When
we
became
that
way
(JASON:
Well,
sure.)
Als
wir
so
wurden
(JASON:
Na,
sicher.)
Now,
it's
a
different
story
Jetzt
ist
es
eine
andere
Geschichte
You're
not
a
one-girl
man
Du
bist
kein
Ein-Frau-Mann
I've
heard
you're
in
your
glory
Ich
habe
gehört,
du
bist
in
deinem
Element
Playing
the
Dapper
Dan
(JASON:
Well
I
am
a
natural
at
that...)
Spielst
den
Charmeur
(JASON:
Na
ja,
darin
bin
ich
ein
Naturtalent...)
You
may
tell
me
you're
a
Saint
Du
magst
mir
erzählen,
du
seist
ein
Heiliger
But
listen
to
my
complaint
Aber
hör
dir
meine
Beschwerde
an
What's
the
use
of
hangin'
around
with
you?
(JASON:
What?)
Was
bringt
es,
mit
dir
rumzuhängen?
(JASON:
Was?)
Hangin'
around
with
you
Mit
dir
rumzuhängen
Hangin'
around
with
you,
deary?
Mit
dir
rumzuhängen,
Liebling?
I
never
know
Ich
weiß
nie
I
never
know
just
where
I
stand
Ich
weiß
nie
genau,
woran
ich
bin
What's
the
use
of
bangin'
around
with
you?
(JASON:
Huh?)
Was
bringt
es,
mit
dir
rumzuschlagen?
(JASON:
Hä?)
Bangin'
around
with
you
Mit
dir
rumzuschlagen
Bangin'
around
with
you,
deary?
Mit
dir
rumzuschlagen,
Liebling?
You've
gotta
give
Du
musst
schon
This
little
girl
a
bigger
hand
(JASON:
I
have
given
you
e-)
Diesem
kleinen
Mädchen
mehr
bieten
(JASON:
Ich
habe
dir
doch
a-)
You're
not
acting
the
beau
Du
benimmst
dich
nicht
wie
der
Kavalier
That
I
once
used
to
know
(JASON:
Well
I
feel
a
little
pressure
here!)
Den
ich
einst
kannte
(JASON:
Na
ja,
ich
fühle
mich
hier
ein
wenig
unter
Druck!)
I'm
beginning
to
see
Ich
beginne
zu
sehen
That
I'm
likely
to
be
Dass
ich
wahrscheinlich
On
the
shelf
Sitzen
bleibe
If
you
want
me
hangin'
around
with
you
(JASON:
Hey!)
Wenn
du
willst,
dass
ich
mit
dir
rumhänge
(JASON:
Hey!)
Hangin'
around
with
you
Mit
dir
rumhänge
Hangin'
around
with
you,
deary
Mit
dir
rumhänge,
Liebling
You've
gotta
learn
Musst
du
lernen
You've
gotta
learn
to
be
yourself
(JASON:
Oh
hoho,
no,
no,
no,
no,
no...)
Musst
du
lernen,
du
selbst
zu
sein
(JASON:
Oh
hoho,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein...)
JASON:
I
simply
must
deny
it
JASON:
Das
muss
ich
einfach
bestreiten
I
swear
it
isn't
true
Ich
schwöre,
es
ist
nicht
wahr
My
heart
is
on
a
diet
Mein
Herz
ist
auf
Diät
Darling,
except
for
you
(KRISTIN:
That's
not
what
I
heard!)
Liebling,
außer
für
dich
(KRISTIN:
Das
ist
nicht,
was
ich
gehört
habe!)
When
I'm
with
other
damsels
Wenn
ich
mit
anderen
Damen
zusammen
bin
Really,
I
don't
go
far
(KRISTIN:
Yea?)
Wirklich,
ich
gehe
nicht
weit
(KRISTIN:
Ja?)
I
try
to
tell
those
ma'm'selles
Ich
versuche,
diesen
Fräuleins
zu
erzählen
Just
what
a
peach
you
are
(KRISTIN:
They
think
I'm
a
peach?)
Was
für
ein
Schatz
du
bist
(KRISTIN:
Sie
denken,
ich
bin
ein
Schatz?)
Oh
I'm
so
misunderstood
Oh,
ich
werde
so
missverstanden
Though
I've
tried
to
be
so
good
Obwohl
ich
versucht
habe,
so
gut
zu
sein
Ah,
what's
the
use
of
hangin'
around
with
you?
(KRISTIN:
Huh?)
Ach,
was
bringt
es,
mit
dir
rumzuhängen?
(KRISTIN:
Hä?)
Hangin'
around
with
you
Mit
dir
rumzuhängen
Hangin'
around
with
you,
deary?
Mit
dir
rumzuhängen,
Liebling?
I
never
know
Ich
weiß
nie
I
never
know
just
where
I'm
at
Ich
weiß
nie
genau,
wo
ich
stehe
And
what's
the
use
of
bangin'
around
with
you?
(KRISTIN:
Well!)
Und
was
bringt
es,
mit
dir
rumzuschlagen?
(KRISTIN:
Na!)
Bangin'
around
with
you
Mit
dir
rumzuschlagen
Bangin'
around
with
you,
deary?
Mit
dir
rumzuschlagen,
Liebling?
Oh
I'm
afraid
Oh,
ich
fürchte
You're
forcing
me
to
leave
you
flat
(KRISTIN:
flat)
Du
zwingst
mich,
dich
glatt
stehen
zu
lassen
(KRISTIN:
glatt)
KRISTIN:
Please
don't
be
in
a
huff
(JASON:
Hey!)
KRISTIN:
Bitte
sei
nicht
eingeschnappt
(JASON:
Hey!)
It
was
only
a
bluff
(JASON:
Don't
you
think
this
is
getting
kinda
complicated?)
Es
war
nur
ein
Bluff
(JASON:
Findest
du
nicht
auch,
dass
das
langsam
kompliziert
wird?)
Everything
is
in
vain
Alles
ist
vergeblich
If
you
mean
to
remain
so
upstage
Wenn
du
vorhast,
so
überheblich
zu
bleiben
If
you
want
me
hangin'
around
with
you
Wenn
du
willst,
dass
ich
mit
dir
rumhänge
BOTH:
Hangin'
around
with
you
BEIDE:
Mit
dir
rumhängen
Hangin'
around
with
you,
deary
Mit
dir
rumhängen,
Liebling
KRISTIN:
You've
gotta
learn
KRISTIN:
Musst
du
lernen
You've
gotta
learn
to
act-
Musst
du
lernen,
dich
zu
benehmen-
Your
agent
called
Dein
Agent
hat
angerufen
Your
other
gigs
fell
through
Deine
anderen
Gigs
sind
geplatzt
JASON:
I
love
this
album
JASON:
Ich
liebe
dieses
Album
BOTH:
You've
gotta
learn
BEIDE:
Musst
du
lernen
You've
gotta
learn
to
act
your
age
Musst
du
lernen,
dich
deinem
Alter
gemäß
zu
benehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Gershwin, Ira Gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.