George Henrique & Rodrigo - Indiretas - translation of the lyrics into German

Indiretas - George Henrique & Rodrigotranslation in German




Indiretas
Andeutungen
Tomei cuidado esperando a hora certa
Ich war vorsichtig und wartete auf den richtigen Moment
Eu te cerquei de todo lado pra você me ver
Ich habe dich von allen Seiten umworben, damit du mich siehst
Com seus amigos eu entrei na brincadeira
Mit deinen Freunden machte ich Späße
pra chamar sua atenção e pra você me ver
Nur um deine Aufmerksamkeit zu erregen und damit du mich siehst
Mas não viu
Aber du hast es nicht gesehen
Do jeito que eu queria ser notado
So, wie ich bemerkt werden wollte
No perfil
Im Profil
vendo que arrumou um namorado
Sehe ich, dass du einen Freund gefunden hast
Foram tantas indiretas
Es waren so viele Andeutungen
Pra dizer a frase certa
Um den richtigen Satz zu sagen
Procurando o melhor jeito
Auf der Suche nach dem besten Weg
Esse foi o meu defeito
Das war mein Fehler
Foram tantas indiretas
Es waren so viele Andeutungen
Pra dizer a frase certa
Um den richtigen Satz zu sagen
Procurando o melhor jeito
Auf der Suche nach dem besten Weg
Esse foi o meu defeito
Das war mein Fehler
Mas não viu
Aber du hast es nicht gesehen
Do jeito que eu queria ser notado
So, wie ich bemerkt werden wollte
No perfil
Im Profil
vendo que arrumou um namorado
Sehe ich, dass du einen Freund gefunden hast
Foram tantas indiretas
Es waren so viele Andeutungen
Pra dizer a frase certa
Um den richtigen Satz zu sagen
Procurando o melhor jeito
Auf der Suche nach dem besten Weg
Esse foi o meu defeito
Das war mein Fehler
Foram tantas indiretas
Es waren so viele Andeutungen
Pra dizer a frase certa
Um den richtigen Satz zu sagen
Procurando o melhor jeito
Auf der Suche nach dem besten Weg
Esse foi o meu defeito
Das war mein Fehler
Eu fui errado, fui culpado (foram tantas indiretas)
Ich lag falsch, ich war schuld (es waren so viele Andeutungen)
Você estava do meu lado (pra dizer a frase certa)
Du warst an meiner Seite (um den richtigen Satz zu sagen)
Por que que eu não falei? (procurando o melhor jeito)
Warum habe ich es nicht gesagt? (auf der Suche nach dem besten Weg)
Eu não me declarei (esse foi o meu defeito)
Ich habe mich nicht erklärt (das war mein Fehler)
Eu fui errado, fui culpado (foram tantas indiretas)
Ich lag falsch, ich war schuld (es waren so viele Andeutungen)
Você estava do meu lado (pra dizer a frase certa)
Du warst an meiner Seite (um den richtigen Satz zu sagen)
Por que que eu não falei? (procurando o melhor jeito)
Warum habe ich es nicht gesagt? (auf der Suche nach dem besten Weg)
Eu não me declarei (esse foi o meu defeito)
Ich habe mich nicht erklärt (das war mein Fehler)





Writer(s): Marcelo Melo


Attention! Feel free to leave feedback.