Lyrics and translation George Jones - Love Bug
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
I
was
ruling
the
roost,
had
all
the
chicks
to
myself.
Ну,
я
был
королем
курятника,
все
цыпочки
были
моими.
And
suddenly
it
happened,
that
funny
little
feeling
I
felt.
И
вдруг
это
случилось,
это
странное
чувство,
которое
я
испытал.
Well,
I
tried
to
outrun
it,
but
it
finally
caught
up
with
me.
Я
пытался
убежать
от
него,
но
оно
наконец-то
настигло
меня.
Tell
me
how
can
I
run
from
something
that
I
can't
see?
Скажи,
как
мне
убежать
от
того,
что
я
не
вижу?
Oh,
that
little
bitty
teeny
weeny
thing
they
call
the
lovebug.
О,
эта
малюсенькая,
крошечная
штучка,
которую
называют
жуком
любви.
Nobody's
ever
seen
it,
but
it's
got
the
whole
world
shook
up.
Никто
никогда
ее
не
видел,
но
она
перевернула
весь
мир.
It
all
started
with
a
little
bitty
kiss
and
a
hug.
Все
началось
с
маленького
поцелуя
и
объятия.
It's
a
little
bitty
teeny
weeny
thing
they
call
the
lovebug.
Это
малюсенькая,
крошечная
штучка,
которую
называют
жуком
любви.
Well,
I
always
thought
that
I
had
me
a
pretty
good
style,
Ну,
я
всегда
думал,
что
у
меня
довольно
неплохой
стиль,
But
I
lost
that
race
by
a
good
old
country
mile.
Но
я
проиграл
эту
гонку
с
большим
отрывом.
Yeah,
I
was
walking
all
around
Да,
я
расхаживал
повсюду
With
my
head
held
way
up
high,
С
высоко
поднятой
головой,
And
it
fooled
me,
hit
me,
really
took
me
by
surprise.
И
это
одурачило
меня,
поразило
меня,
действительно
застало
меня
врасплох.
Oh,
that
little
bitty
teeny
weeny
thing
they
call
the
lovebug.
О,
эта
малюсенькая,
крошечная
штучка,
которую
называют
жуком
любви.
Nobody's
ever
seen
it,
but
it's
got
the
whole
world
shook
up.
Никто
никогда
ее
не
видел,
но
она
перевернула
весь
мир.
It
all
started
with
a
little
bitty
kiss
and
a
hug.
Все
началось
с
маленького
поцелуя
и
объятия.
It's
a
little
bitty
teeny
weeny
thing
they
call
the
lovebug.
Это
малюсенькая,
крошечная
штучка,
которую
называют
жуком
любви.
Yes,
a
little
bitty
teeny
weeny
thing
they
call
the
lovebug...
Да,
малюсенькая,
крошечная
штучка,
которую
называют
жуком
любви...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cecil Mack, Jimmy Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.