George Jones - Nothing Ever Hurt Me (Half as Bad as Losing You) - translation of the lyrics into German




Nothing Ever Hurt Me (Half as Bad as Losing You)
Nichts hat mich je so verletzt wie dich zu verlieren
(Bobby Braddock)
(Bobby Braddock)
Well, I've had a splittin' headache from my eyebrows to my backbone
Ich hatte Kopfschmerzen, die sich von den Brauen bis zum Rückgrat zogen
Arthritis appendicitis brights disease and gall stones
Arthritis, Blinddarmentzündung, Morbus Bright und Gallensteine
Bleedin' ulcers ingrown toe nails swollen adenoids
Blutende Geschwüre, eingewachsene Zehennägel, geschwollene Polypen
The Asian flu a time or two and inflamed vocal chords
Die Asiatische Grippe, einmal zweiund, entzündete Stimmbänder
I've had a toothache so severe my jawbone split in two
Ich hatte Zahnweh, so heftig, mein Kiefer barst entzwei
But nothing's ever hurt me half as bad as losing you.
Doch nichts hat mich je halb so weh getan wie dich zu verlieren.
Well, I've had the lit end of a cigar pressed against my belly
Ich spürte die Glut einer Zigarre auf meinem Bauch brennen
Whupped on with a crowbar till my eyeball turned to jelly
Verprügelt mit einer Brechstange bis mein Aug zu Gelee zerrann
Accident'ly nailed my index finger to the wall
Mir hämmerte man versehentlich den Zeigefinger an die Wand
Cut off half my toes and soaked my foot in alcohol
Halbhob man meine Zehen, tauchte meinen Fuß in Alkohol
I've had my pelvis ruptued by an angry kangaroo
Mein Becken brach, erschlagen von 'nem Känguruh in Wut
But nothing's ever hurt me half as bad as losing you.
Doch nichts hat mich je halb so weh getan wie dich zu verlieren.
Well, it's not because you measure fifty, twenty, forty-four
Es ist nicht, weil du fünfzig, zwanzig, vierzig misst und wiegst
It's surely not because you own a chain of liquor stores
Sicher nicht, weil du die Spirituosengeschäfte besitzt
It's not because your daddy is the richest man in town
Auch nicht, weil dein Vater der reichste Mann in der Stadt ist
It's just that I've grown used to you and having you around.
Ich habe mich nur an dich gewöhnt, und dich um mich zu haben.
I've had my parents tell me son we don't love you at all
Meine Eltern sagten: Sohn, wir haben dich nie geliebt
I've seen my sister's name written on a washroom wall
Den Namen meiner Schwester sah ich an Toilettenwänden
My best friend set my barn on fire burned my horse to death
Mein bester Freund zündete meine Scheune an, verbrannte mein Pferd
I went out with a girl who told me that I had bad breath
Mädel sagte beim Date, dass mein Atem übel roch
Last week I drew a crowd when I went to the city zoo
Letzte Woche zog ich im Zoo von der Stadt schaulustig Volk
But nothing's ever hurt me half as bad as losing you.
Doch nichts hat mich je halb so weh getan wie dich zu verlieren.
Well, I've had a splittin' headache from my eyebrows to my backbone
Ich hatte Kopfschmerzen, die sich von den Brauen bis zum Rückgrat zogen
Arthritis appendicitis brights disease and gall stones
Arthritis, Blinddarmentzündung, Morbus Bright und Gallensteine
Bleedin' ulcers ingrown toe nails swollen adenoids
Blutende Geschwüre, eingewachsene Zehennägel, geschwollene Polypen
The Asian flu a time or two and inflamed vocal chords
Die Asiatische Grippe, einmal zweiund, entzündete Stimmbänder
I've had a toothache so severe my jawbone split in two
Ich hatte Zahnweh, so heftig, mein Kiefer barst entzwei
But nothing's ever hurt me half as bad as losing you...
Doch nichts hat mich je halb so weh getan wie dich zu verlieren...





Writer(s): Bobby Braddock


Attention! Feel free to leave feedback.