Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sparkling Brown Eyes
Funkelnde braune Augen
(Written
by
Billy
Cox)
(Geschrieben
von
Billy
Cox)
There's
a
rambleshackle
shack
Da
steht
eine
baufällige
Hütte
Down
in
old
Caroline
Dort
im
alten
Carolina
It
keeps
a
callin'
me
back
Sie
ruft
mich
immer
wieder
zurück
To
that
gal
of
mine.
Zu
meinem
Mädchen
dort.
Yeah,
If
I
had
the
wings
Ja,
hätt
ich
Flügel
Of
a
beautiful
dove
Wie
eine
schöne
Taube
Yes,
you
know
I'd
fly
away
Weißt
du,
dann
flög
ich
davon
To
the
gal
that
I
love.
Zu
dem
Mädchen,
das
ich
lieb.
Those
two
brown
eyes
Jene
zwei
braunen
Augen
That
sparkle
with
love
Die
vor
Liebe
funkeln
Shines
down
to
me
Sie
scheinen
zu
mir
nieder
From
Heaven
above.
Vom
Himmel
dort
oben.
Well,
If
I
had
the
wings
Nun,
hätt
ich
Flügel
Of
a
beautiful
dove
Wie
eine
schöne
Taube
Yes,
you
know
I'd
fly
away
Weißt
du,
dann
flög
ich
davon
To
the
gal
that
I
love.
Zu
dem
Mädchen,
das
ich
lieb.
---
Instrumental
---
---
Instrumental
---
When
the
whippoorwills
call
Wenn
die
Wippe-Stelzen
rufen
On
the
hill
far
away
Auf
dem
fernen
Hügel
We'll,
you
could
sing
a
love
song
Nun,
könntest
du
ein
Liebeslied
singen
It's
gonna
help
me
to
say.
Es
hilft
mir
beim
Sprechen.
My
love
for
you
Meine
Liebe
zu
dir
Ain't
gonna
never,
never
die.
Wird
niemals,
niemals
sterben.
Yes,
I'd
rather
sing
a
song
Ja,
ich
sing
lieber
ein
Lied
Everyday
that
I
die.
An
jedem
Tag
meines
Lebens.
There's
a
rambleshackle
shack
Da
steht
eine
baufällige
Hütte
Down
in
old
Caroline
Dort
im
alten
Carolina
It
keeps
a
callin'
me
back
Sie
ruft
mich
immer
wieder
zurück
To
that
gal
of
mine.
Zu
meinem
Mädchen
dort.
Yeah,
If
I
had
the
wings
Ja,
hätt
ich
Flügel
Of
a
beautiful
dove
Wie
eine
schöne
Taube
Yes,
you
know
I'd
fly
away
Weißt
du,
dann
flög
ich
davon
To
the
gal
I
love.
Zu
dem
Mädchen,
das
ich
lieb.
There's
a
rambleshackle
shack
Da
steht
eine
baufällige
Hütte
Down
in
old
Caroline
Dort
im
alten
Carolina
It
keeps
a
callin'
me
back
Sie
ruft
mich
immer
wieder
zurück
To
that
gal
of
mine.
Zu
meinem
Mädchen
dort.
Yes,
If
I
had
the
wings
Ja,
hätt
ich
Flügel
Of
a
beautiful
dove
Wie
eine
schöne
Taube
Yeah,
I'd
fly
away
Hm,
dann
flög
ich
davon
To
the
gal
that
I
love.
Zu
dem
Mädchen,
das
ich
lieb.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Cox
Attention! Feel free to leave feedback.