Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MEDLEY :每夜唱不停/月光光
МЕДЛЕЙ: Пою каждую ночь без устали / Лунный свет
一點點一星星似是眼睛
Искринки-огоньки,
будто
глаза
星的光照向我像來做證
Звёздный
свет
на
меня
льётся,
свидетельствуя
看看我今天的歌誰在聽
Кто
сегодня
слушает
мою
песнь?
多麼的想飛到晚空去
Так
хочется
взмыть
в
ночную
высь
這鬧市想必更動人
Чтоб
город
шумный
увидеть
краше
千家燈火給我去俯瞰
Тысячи
огней
подо
мной
горят
看情侶怎麼過夜深
Как
влюбленные
проводят
ночь?
讓我看遍每盞燈
Дай
мне
увидеть
каждый
огонёк
燃亮擁擠的美滿人生
Что
освещает
людское
счастье
但我怕看得見你關燈
Но
страшусь,
увидев
твой
потухший
свет
誰在漆黑中與你談心
Кто
в
темноте
беседует
с
тобой?
看月光光愉快歡暢
Лунный
свет,
радостный
и
ясный
我不應該獨唱
Мне
не
петь
одному
月圓月彎的漂亮
Луны
изгиб
прекрасный
就留待一雙一對欣賞
Пусть
влюблённые
любуются
вдвоём
這月光曲愉快歡暢
Эта
лунная
песнь,
светла
и
нежна
我不知怎樣唱
Как
спеть
её
- не
знаю
я
但凡像這種晚上
Ведь
в
ночи
такой
чудесной
是誰在家中跟你合唱
Кто
дома
поёт
с
тобою
дуэтом?
每夜唱不停
Пою
каждую
ночь
без
устали
為那心中一串不未了情
О
нерастраченных
чувствах
в
душе
每夜唱不停
Пою
каждую
ночь
без
устали
為要遲睡的心希望聽
Чтоб
услышало
сердце
твоё
每夜唱不停
Пою
каждую
ночь
без
устали
讓那空虛感覺沒法停
Чтоб
пустота
не
томила
每夜來伴你
Каждой
ночью
с
тобою
盼望酣睡的心相應
Чтоб
наши
сердца
пели
в
унисон
讓我看遍每盞燈
Дай
мне
увидеть
каждый
огонёк
燃亮擁擠的美滿人生
Что
освещает
людское
счастье
但我怕看得見你關燈
Но
страшусь,
увидев
твой
потухший
свет
誰在漆黑中與你談心
Кто
в
темноте
беседует
с
тобой?
看月光光愉快歡暢
Лунный
свет,
радостный
и
ясный
我不應該獨唱
Мне
не
петь
одному
月圓月彎的漂亮
Луны
изгиб
прекрасный
就留待一雙一對欣賞
Пусть
влюблённые
любуются
вдвоём
這月光曲愉快歡暢
Эта
лунная
песнь,
светла
и
нежна
我不知怎樣唱
Как
спеть
её
- не
знаю
я
但凡像這種晚上
Ведь
в
ночи
такой
чудесной
是誰在家中跟你合唱
Кто
дома
поёт
с
тобою
дуэтом?
但凡像這種晚上
Ведь
в
ночи
такой
чудесной
是誰在家中跟你合唱
Кто
дома
поёт
с
тобою
дуэтом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jia Ming Chen, Kwok Kong Cheng, Xi Lin
Attention! Feel free to leave feedback.