Lyrics and translation George Perris - J'aurai ta peau
J'aurai ta peau
Добьюсь тебя
Paroles:
Frédérick
Baron
– Musique:
Vincenzo
Thoma
Слова:
Frédérick
Baron
– Музыка:
Vincenzo
Thoma
Parce
qu′il
n'y
a
rien
qui
me
retienne
Ведь
ничто
меня
не
удержит,
Que
ta
solitude,
vaut
bien
la
mienne
Твое
одиночество
стоит
моего,
Parce
qu′il
n'y
a
rien
qui
soit
plus
beau
Ведь
нет
ничего
прекраснее,
Que
nos
âmes
réunies
en
écho
Чем
наши
души,
сливающиеся
в
эхо.
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Contre
la
mienne
Прижму
к
себе,
J′aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Qui
te
retienne
Что
бы
ни
было.
Parce
que
mourir
de
ton
absence
Ведь
умирать
от
твоего
отсутствия
–
Est
un
crime
que
je
vis
en
silence
Преступление,
которое
я
переживаю
в
тишине.
Mon
unique
arme
sera
les
mots
Моим
единственным
оружием
будут
слова,
Pour
couvrir
ton
corps
recto,
verso
Чтобы
покрыть
твое
тело
вдоль
и
поперек.
J′aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Plus
que
tu
penses
...
Сильнее,
чем
ты
думаешь…
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Dans
ton
silence
В
твоем
молчании.
Avec
patience
С
терпением,
Et
sans
violence
Без
насилия,
Avec
douceur
С
нежностью,
Et
sans
douleur
Без
боли,
J′aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя.
Avec
prudence
С
осторожностью,
Et
sans
souffrance
Без
страданий,
Avec
bonheur
Со
счастьем,
J'attendrai
l′heure
Дождусь
своего
часа.
J'aurai
ta
peau
...
Добьюсь
тебя…
Parce
que
tes
doutes
sont
une
folie
Ведь
твои
сомнения
– безумие,
Que
plus
je
t′aime,
et
plus
tu
le
nies
Чем
сильнее
я
люблю
тебя,
тем
больше
ты
это
отрицаешь.
Parce
que
nos
rêves
sont
jumeaux
Ведь
наши
мечты
– близнецы,
Que
nous
portons
le
même
flambeau
Мы
несем
один
и
тот
же
факел.
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
À
chaque
nuit
Каждую
ночь,
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
À
chaque
nuit
Каждую
ночь.
Parce
que
j′aurai
ton
souvenir
Ведь
я
сохраню
память
о
тебе
Jusqu′au
tout
dernier
de
mes
soupirs
До
последнего
вздоха,
Que
l'un
sans
l′autre
est
un
défaut
Один
без
другого
– это
изъян,
Que
faire
semblant,
ça
sonne
faux
Притворяться
– фальшь.
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Avec
plaisir
С
удовольствием,
J′aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя,
Avec
plaisir
С
удовольствием.
Avec
patience
С
терпением,
Et
sans
violence
Без
насилия,
Avec
douceur
С
нежностью,
Et
sans
douleur
Без
боли,
J'aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя.
Avec
prudence
С
осторожностью,
Et
sans
souffrance
Без
страданий,
Avec
bonheur
Со
счастьем,
J′attendrai
l'heure
Дождусь
своего
часа.
J'aurai
ta
peau
...
Добьюсь
тебя…
Avec
patience
С
терпением,
Et
sans
violence
Без
насилия,
Avec
douceur
С
нежностью,
Et
sans
douleur
Без
боли,
J′aurai
ta
peau
Добьюсь
тебя.
Avec
prudence
С
осторожностью,
Et
sans
souffrance
Без
страданий,
Avec
bonheur
Со
счастьем,
J′attendrai
l'heure
Дождусь
своего
часа.
Et
sans
souffrance
Без
страданий,
Avec
bonheur
Со
счастьем,
J′attendrai
l'heure
Дождусь
своего
часа.
J′aurai
ta
peau
...
Добьюсь
тебя…
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederick Baron, Marc Dupre
Attention! Feel free to leave feedback.