Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Had Yensa Alboh
Kann jemand sein Herz vergessen
جورج
وسوف
. حدّ
يِنسى
قلبُه
George
Wassouf
. Kann
jemand
sein
Herz
vergessen
حدّ
يِنسى
قلبُه،
حدّ
يِنسى
عمرُه
Kann
jemand
sein
Herz
vergessen,
kann
jemand
sein
Leben
vergessen
مِين
غيرك
أحبّه
و
أبقى
تحت
أمرُه
Wen
außer
dich
sollte
ich
lieben
und
unter
deinem
Befehl
stehen
حدّ
يِنسى
قلبُه،
حدّ
يِنسى
عمرُه
Kann
jemand
sein
Herz
vergessen,
kann
jemand
sein
Leben
vergessen
مِين
غيرك
أحبّه
و
أبقى
تحت
أمرُه
Wen
außer
dich
sollte
ich
lieben
und
unter
deinem
Befehl
stehen
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
ما
بيِنساش
حبايبُه
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
vergisst
seine
Lieben
nicht
حدّ
يِنسى
قلبُه،
حدّ
يِنسى
عمرُه
Kann
jemand
sein
Herz
vergessen,
kann
jemand
sein
Leben
vergessen
مِين
غيرك
أحبّه
و
أبقى
تحت
أمرُه
Wen
außer
dich
sollte
ich
lieben
und
unter
deinem
Befehl
stehen
عُمري
ما
اقدر
أنسى
اللّي
فيُوم
هوانِي
Niemals
in
meinem
Leben
kann
ich
die
vergessen,
die
mich
einst
liebte
يِبقى
صعب
أقسى
عاللّي
هواه
نادانِي
Es
wäre
schwer,
grausam
zu
der
zu
sein,
deren
Liebe
mich
rief
عُمري
ما
اقدر
أنسى
Niemals
in
meinem
Leben
kann
ich
vergessen
اللّي
فيُوم
هوانِي
Die,
die
mich
einst
liebte
يِبقى
صعب
أقسى
Es
wäre
schwer,
grausam
zu
sein
عاللّي
هواه
نادانِي
Zu
der,
deren
Liebe
mich
rief
حتّى
شوقي
غنّى
و
قال
لي
Sogar
meine
Sehnsucht
sang
und
sagte
mir
قال
لي
و
قال
لي،
قال
لي
Sagte
mir
und
sagte
mir,
sagte
mir
قال
لي،
قال
لي
Sagte
mir,
sagte
mir
و
قال
لي،
قال
لي
إدّيلُه
حبّي
Und
sagte
mir,
sagte
mir:
Gib
ihr
meine
Liebe
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
ما
بيِنساش
حبايبُه
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
vergisst
seine
Lieben
nicht
حدّ
يِنسى
قلبُه،
حدّ
يِنسى
عمرُه
Kann
jemand
sein
Herz
vergessen,
kann
jemand
sein
Leben
vergessen
مِين
غيرك
أحبّه
و
أبقى
تحت
أمرُه
Wen
außer
dich
sollte
ich
lieben
und
unter
deinem
Befehl
stehen
قلبِي
ملك
قلبك
مهما
طال
غِيابي
Mein
Herz
gehört
deinem
Herzen,
egal
wie
lange
meine
Abwesenheit
dauert
أملي
فيك
و
حبّك
بيهوّن
عذابي
Meine
Hoffnung
auf
dich
und
deine
Liebe
lindert
mein
Leid
قلبِي
ملك
قلبك
Mein
Herz
gehört
deinem
Herzen
مهما
طال
غِيابي
Egal
wie
lange
meine
Abwesenheit
dauert
أملي
فيك
و
حبّك
Meine
Hoffnung
auf
dich
und
deine
Liebe
بيهوّن
عذابي
Lindert
mein
Leid
ما
انت
حتّه
منّي
و
انت
Denn
du
bist
ein
Teil
von
mir,
und
du
إنت،
إنت
الرّوح
لٍقلبي
Du,
du
bist
die
Seele
für
mein
Herz
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
شاري
و
مُش
حاخبّي
Ich
bin
ergeben
und
werde
es
nicht
verbergen
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
ده
أنا
حبّيت
و
قلبِي
ما
بيِنساش
حبايبُه
Denn
ich
habe
geliebt,
und
mein
Herz
vergisst
seine
Lieben
nicht
حدّ
يِنسى
قلبُه،
حدّ
يِنسى
عمرُه
Kann
jemand
sein
Herz
vergessen,
kann
jemand
sein
Leben
vergessen
مِين
غيرك
أحبّه
و
أبقى
تحت
أمرُه
Wen
außer
dich
sollte
ich
lieben
und
unter
deinem
Befehl
stehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salah Al Sharnoubi
Attention! Feel free to leave feedback.