George Wassouf - Helaf El Amar - translation of the lyrics into German

Helaf El Amar - George Wassouftranslation in German




Helaf El Amar
Der Mond schwor
حِلِف الْقَمَرْ يَمِينْ وقَالّي
Der Mond schwor einen Eid und sagte mir,
يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
حِلِف الْقَمَرْ يَا قَمَرْ، يَا قَمَرْ
Der Mond schwor, oh Mond, oh Mond,
يَمِينْ وقَالّي يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Einen Eid und sagte mir, oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا قَبْلِكْ يا رُوحِي
An Schönheit ist niemand nach dir, noch vor dir, oh meine Seele,
يا رُوحِي كِمْلِتْ أوْصافِكْ، يَا، يَا رُوحِي
Oh meine Seele, deine Züge sind vollkommen, oh, oh meine Seele.
حِلِف الْقَمَرْ يَمِينْ وقَالّي
Der Mond schwor einen Eid und sagte mir,
يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
حِلِف الْقَمَرْ يَا، يا قَمَرْ يَمِينْ وقَالّي
Der Mond schwor, oh, oh Mond, einen Eid und sagte mir,
يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا قَبْلِكْ يا رُوحِي
An Schönheit ist niemand nach dir, noch vor dir, oh meine Seele,
يا رُوحِي كِمْلِتْ أوْصافِكْ، يَا، يَا رُوحِي
Oh meine Seele, deine Züge sind vollkommen, oh, oh meine Seele.
حِلِفِ الْقَمَرْ لُونِ الْوُرُودْ
Der Mond schwor bei der Farbe der Rosen,
لُونِ الزّهِرْ فُوقِ الْخُدُودْ
Der Farbe der Blüten auf den Wangen.
زَاد الْحَلا جَدايِلْ سُودْ
Die Süße mehrten schwarze Zöpfe,
جَدايِلْ سُودْ
Schwarze Zöpfe.
حِلِي الْكَرَزْ فَوْقْ شْفافِكْ
Die Süße der Kirschen auf deinen Lippen,
آه يَا قَمَرْ
Ah, oh Mond.
حِلِفِ الْقَمَرْ لُونِ الْوُرُودْ
Der Mond schwor bei der Farbe der Rosen,
لُونِ الزّهِرْ فُوقِ الْخُدُودْ
Der Farbe der Blüten auf den Wangen.
زَاد الْحَلا جَدايِلْ سُودْ
Die Süße mehrten schwarze Zöpfe,
جَدايِلْ سُودْ
Schwarze Zöpfe.
حِلِي الْكَرَزْ فَوْقْ شْفافِكْ
Die Süße der Kirschen auf deinen Lippen,
آه يَا قَمَرْ
Ah, oh Mond.
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا قَبْلِكْ يا رُوحِي
An Schönheit ist niemand nach dir, noch vor dir, oh meine Seele,
يا رُوحِي كِمْلِتْ أوْصافِكْ، يَا يَا رُوحِي
Oh meine Seele, deine Züge sind vollkommen, oh, oh meine Seele.
طَلّ الْهَوَى بْأحْلَى عُيُونْ
Die Liebe erschien mit den schönsten Augen,
عُيُونْ
Augen.
قَالِّي الدّوا بِينِ الْجُفُونْ
Sagte mir, die Heilung liegt zwischen den Lidern.
طَلّ الْهَوَى بْأحْلَى عُيُونْ، عُيُونْ، عُيُونْ
Die Liebe erschien mit den schönsten Augen, Augen, Augen.
قَالِّي الدّوا بِينِ الْجُفُونْ
Sagte mir, die Heilung liegt zwischen den Lidern.
السّحْرِ هامْ بِألْفِ لُونْ
Der Zauber schweifte in tausend Farben,
والشّعْرِ غافِي عاكْتافِكْ
Und das Haar ruht auf deinen Schultern.
عِينِي، عِينِي، عِينِي عَالهَوى
Meine Augen, meine Augen, meine Augen für die Liebe!
السّحْرِ هامْ بِألْفِ لُونْ
Der Zauber schweifte in tausend Farben,
والشّعْرِ غافِي عاكْتافِكْ
Und das Haar ruht auf deinen Schultern.
عِينِي، عِينِي، عِينِي عَالهَوى
Meine Augen, meine Augen, meine Augen für die Liebe!
طَلّ الْهَوَى بْأحْلَى عُيُونْ
Die Liebe erschien mit den schönsten Augen,
عُيُونْ
Augen.
قَالِّي الدّواء بِينِ الْجُفُونْ
Sagte mir, die Heilung liegt zwischen den Lidern.
طَلّ الْهَوَى بْأحْلَى عُيُونْ، عُيُونْ، عُيُونْ
Die Liebe erschien mit den schönsten Augen, Augen, Augen.
قَالِّي الدّواء بِينِ الْجُفُونْ
Sagte mir, die Heilung liegt zwischen den Lidern.
السّحْرِ هامْ بِألْفِ لُونْ
Der Zauber schweifte in tausend Farben,
والشّعْرِ غافِي عاكْتافِكْ
Und das Haar ruht auf deinen Schultern.
عِينِي، عِينِي، عِينِي عَالهَوى
Meine Augen, meine Augen, meine Augen für die Liebe!
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا قَبْلِكْ يا رُوحِي
An Schönheit ist niemand nach dir, noch vor dir, oh meine Seele,
يا رُوحِي كِمْلِتْ أوْصافِكْ، يَا، يَا رُوحِي
Oh meine Seele, deine Züge sind vollkommen, oh, oh meine Seele.
حِلِف الْقَمَرْ يَمِينْ وقَالّي
Der Mond schwor einen Eid und sagte mir,
يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
حِلِف الْقَمَرْ يَا قَمَرْ، يَا قَمَرْ
Der Mond schwor, oh Mond, oh Mond,
يَمِينْ وقَالّي يَا حِلْوِ ساعِةْ ما شافِكْ
Einen Eid und sagte mir, oh Süße, in dem Moment, als er dich sah.
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا قَبْلِكْ يا رُوحِي
An Schönheit ist niemand nach dir, noch vor dir, oh meine Seele,
يا رُوحِي كِمْلِتْ أوْصافِكْ يا، يَا رُوحِي
Oh meine Seele, deine Züge sind vollkommen, oh, oh meine Seele.





Writer(s): Shafek Al Maghrbi


Attention! Feel free to leave feedback.