Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law Kul Ashiq
Wenn jeder Liebende
جورج
وسوف
. لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
George
Wassouf
. Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
إختآر
نصيبه
sein
Schicksal
wählte,
مكانش
عآشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
wäre
kein
Liebender,
oh
Liebe,
von
seiner
Liebsten
getrennt.
لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
إختآر
نصيبه
sein
Schicksal
wählte,
مكانش
عآشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
wäre
kein
Liebender,
oh
Liebe,
von
seiner
Liebsten
getrennt.
ما
تعآتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Tadelt
mich
nicht,
oh
Leute
des
Tadels,
tadelt
mich
nicht.
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
و
إدعوا
معايا
Tadelt
mich
nicht,
oh
Leute
des
Tadels,
und
betet
mit
mir,
لكل
مجروح
في
الهوى
für
jeden
Verletzten
in
der
Liebe,
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
für
jeden
Verletzten
in
der
Liebe,
dass
er
seinen
Heiler
findet.
لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
إختآر
نصيبه
sein
Schicksal
wählte,
مكانش
عآشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
wäre
kein
Liebender,
oh
Liebe,
von
seiner
Liebsten
getrennt.
حبّيته
إْيوه
وغيره
هو
ما
هويت
Ich
habe
sie
geliebt,
ja,
und
außer
ihr
habe
ich
niemanden
begehrt.
وفي
بعده
عنّى
باحس
إنّى
إنتهيت
Und
in
ihrer
Abwesenheit
von
mir
fühle
ich,
dass
ich
am
Ende
bin.
حبّيته
إْيوه
وغيره
هو
ما
هويت
Ich
habe
sie
geliebt,
ja,
und
außer
ihr
habe
ich
niemanden
begehrt.
وفى
بعده
عنّى
باحس
إنّى
إنتهيت
Und
in
ihrer
Abwesenheit
von
mir
fühle
ich,
dass
ich
am
Ende
bin.
لكن
نصيبنا
، نصيبنا
Aber
unser
Schicksal,
unser
Schicksal,
كل
واحد
منّنا
jeder
von
uns
يمشى
لوحده
، لوحده
geht
allein,
allein
في
الطّريق
ويقول
ياريت
auf
dem
Weg
und
sagt:
'Ach,
wenn
doch...'
لكن
نصيبنا
، نصيبنا
Aber
unser
Schicksal,
unser
Schicksal,
كل
واحد
منّنا
jeder
von
uns
يمشى
لوحده
، لوحده
geht
allein,
allein
في
الطّريق
ويقول
ياريت
auf
dem
Weg
und
sagt:
'Ach,
wenn
doch...'
لكن
نصيبنا
، كل
واحد
منّنا
Aber
unser
Schicksal,
jeder
von
uns
يمشى
لوحده
، في
الطّريق
ويقول
ياريت
geht
allein
auf
dem
Weg
und
sagt:
'Ach,
wenn
doch...'
لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
إختآر
نصيبه
sein
Schicksal
wählte,
مكانش
عآشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
wäre
kein
Liebender,
oh
Liebe,
von
seiner
Liebsten
getrennt.
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
Es
ist
meinem
Herzen
bestimmt,
nach
ihrem
Herzen
traurig
zu
leben.
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لمين
Und
ich
sage,
oh
meine
Seele,
nach
dir,
meine
Seele,
für
wen
soll
ich
leben?
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
Es
ist
meinem
Herzen
bestimmt,
nach
ihrem
Herzen
traurig
zu
leben.
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لمين
Und
ich
sage,
oh
meine
Seele,
nach
dir,
meine
Seele,
für
wen
soll
ich
leben?
يا
ريت
بإيدنا
. بأيدنا
Ach,
wenn
es
doch
in
unserer
Hand
läge,
in
unserer
Hand,
ثاني
يجمع
شملنا
uns
wieder
zu
vereinen.
ويعود
حبيبنا
. حبيبنا
Und
unsere
Liebste
kehrt
zurück,
unsere
Liebste,
يحضن
الأشواق
يا
ريت
umarmt
die
Sehnsüchte,
ach,
wenn
doch.
يا
ريت
بإيدنا
. بأيدنا
Ach,
wenn
es
doch
in
unserer
Hand
läge,
in
unserer
Hand,
ثاني
يجمع
شملنا
uns
wieder
zu
vereinen.
ويعود
حبيبنا
. حبيبنا
Und
unsere
Liebste
kehrt
zurück,
unsere
Liebste,
يحضن
الأشواق
يا
ريت
umarmt
die
Sehnsüchte,
ach,
wenn
doch.
يا
ريت
بإيدنا
ثاني
يجمع
شملنا
Ach,
wenn
es
doch
in
unserer
Hand
läge,
uns
wieder
zu
vereinen.
ويعود
حبيبنا
يحضن
الأشواق
يا
ريت
Und
unsere
Liebste
kehrt
zurück,
umarmt
die
Sehnsüchte,
ach,
wenn
doch.
لو
كلّ
عآشق
في
الهوى
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
إختآر
نصيبه
sein
Schicksal
wählte,
مكانش
عآشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
wäre
kein
Liebender,
oh
Liebe,
von
seiner
Liebsten
getrennt.
ما
تعآتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Tadelt
mich
nicht,
oh
Leute
des
Tadels,
tadelt
mich
nicht.
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
و
إدعوا
معايا
Tadelt
mich
nicht,
oh
Leute
des
Tadels,
und
betet
mit
mir,
لكل
مجروح
في
الهوى
.
für
jeden
Verletzten
in
der
Liebe.
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
für
jeden
Verletzten
in
der
Liebe,
dass
er
seinen
Heiler
findet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attafi El Amgad, Ibrahim Fawzi
Attention! Feel free to leave feedback.