George Wassouf - Law Nawat - translation of the lyrics into German

Law Nawat - George Wassouftranslation in German




Law Nawat
Wenn du vorhast
واللي كان والذكريات
Und was war und die Erinnerungen
لو نويت
Wenn du vorhast
لو نويت تنسى اللي فات
Wenn du vorhast zu vergessen, was vergangen ist
واللي كان والذكريات
Und was war und die Erinnerungen
وإن غيري خد مكاني
Und dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإن قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
وإن غيري خد مكاني
Und dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإن قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
ليه تجرحني بكلامك؟
Warum verletzt du mich mit deinen Worten?
طب ما تهجر من سكات
Warum gehst du nicht einfach schweigend?
قالوا الناس إنك بايعني
Die Leute sagten, du hättest mich verraten
ياما قالوا الناس عليه
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt
قالوا الناس إنك بايعني
Die Leute sagten, du hättest mich verraten
ياما وياما قالوا عليه
Wie oft und wie oft haben sie das über mich gesagt
قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
زاد كلامهم حبي إليه
Ihre Worte mehrten meine Liebe zu ihr
قالوا الناس إنك بايعني
Die Leute sagten, du hättest mich verraten
ياما قالوا الناس عليه
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt
قالوا الناس إنك بايعني
Die Leute sagten, du hättest mich verraten
ياما قالوا الناس عليه
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt
آه، قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ah, ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
زاد كلامهم حبي إليه
Ihre Worte mehrten meine Liebe zu ihr
قالوا الناس إنك بايعني (قالوا، قالوا)
Die Leute sagten, du hättest mich verraten (Sagten sie, sagten sie)
ياما قالوا الناس عليه (ياما وياما)
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt (Wie oft und wie oft)
قالوا الناس إنك بايعني
Die Leute sagten, du hättest mich verraten
ياما قالوا الناس عليه
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt
قولت: "شاري"
Ich sagte: "Ich bin treu"
طب قولت: "شاري" ("سيبوه يبيعني")
Nun, ich sagte: "Ich bin treu" ("Lass sie mich doch verraten")
قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
قالوا، قالوا الناس إنك بايعني
Sagten sie, sagten die Leute, du hättest mich verraten
ياما قالوا الناس عليه
Wie oft haben die Leute das über mich gesagt
قولت: "شاري سيبوه يبيعني"
Ich sagte: "Ich bin treu, lass sie mich doch verraten"
قولت: "شاري إيه، ليه تبيعني"
Ich sagte: "Treu was, warum verrätst du mich?"
زاد كلامهم حبي إليه
Ihre Worte mehrten meine Liebe zu ihr
ليه، ليه بتستكتر عليا
Warum, warum gönnst du mir nicht
إني أعيش الذكريات؟!
dass ich die Erinnerungen lebe?!
حرام عليك ارحم شوية
Schäm dich, hab etwas Erbarmen
وكفاية تجريح الآهات
Und genug der schmerzhaften Verletzungen
بلاش تشمت غيري فيا
Lass andere nicht über mich triumphieren
بلاش تلومني ع اللي فات
Gib mir nicht die Schuld für das Vergangene
بلاش تشمت غيري فيا
Lass andere nicht über mich triumphieren
بلاش تلومني ع اللي فات
Gib mir nicht die Schuld für das Vergangene
إنه غيري خد مكاني
Dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإنه قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
وإنه غيري خد مكاني
Dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإنه قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
وإنه غيري خد مكاني
Dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإنه قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
وإنه غيري خد مكاني
Dass ein anderer meinen Platz eingenommen hat
وإن قلبك مش عشاني
Und dass dein Herz nicht für mich ist
ليه تجرحني بكلامك؟
Warum verletzt du mich mit deinen Worten?
طب ما تهجر من سكات
Warum gehst du nicht einfach schweigend?






Attention! Feel free to leave feedback.