Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جورج
وسوف
. إوعديني
George
Wassouf.
Versprich
es
mir
إوعديني،
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir
إوعديني،
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir
إوعديني،
إوعديني
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir,
versprich
es
mir
يا
اللّي
إسمك
كان
يميني
توعديني
Oh
du,
deren
Name
einst
mein
Schwur
war,
versprich
es
mir
إوعديني،
إوعديني
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir,
versprich
es
mir
يا
اللّي
إسمك
كان
يميني
توعديني
Oh
du,
deren
Name
einst
mein
Schwur
war,
versprich
es
mir
لو
قابلتك
مرّة
صدفة
توعديني
Wenn
ich
dich
zufällig
einmal
treffe,
versprich
es
mir
لو
قابلتك
مرّة
صدفة
توعديني،
لو
قابلتك
مرّة
صدفة
توعديني
Wenn
ich
dich
zufällig
einmal
treffe,
versprich
es
mir,
wenn
ich
dich
zufällig
einmal
treffe,
versprich
es
mir
لو
قابلتك
مرّة
صدفة
توعديني
Wenn
ich
dich
zufällig
einmal
treffe,
versprich
es
mir
إوعي
تمشي
و
تسيبيني
Wage
es
nicht,
wegzugehen
und
mich
zu
verlassen
إوعي
تمشي
و
تسيبيني،
إوعديني
Wage
es
nicht,
wegzugehen
und
mich
zu
verlassen,
versprich
es
mir
إوعديني
تمدّي
إيدك
تاخدي
من
إيدي
السّلام
Versprich
mir,
deine
Hand
auszustrecken,
um
den
Gruß
aus
meiner
Hand
zu
nehmen
و
ان
لمحتي
دموع
في
عيني
ما
تجيبيش
سيرة
الخصام
Und
wenn
du
Tränen
in
meinen
Augen
bemerkst,
sprich
nicht
über
den
Streit
إوعديني
تمدّي
إيدك
تاخدي
من
إيدي
السّلام
Versprich
mir,
deine
Hand
auszustrecken,
um
den
Gruß
aus
meiner
Hand
zu
nehmen
و
ان
لمحتي
دموع
في
عيني
ما
تجيبيش
سيرة
الخصام
Und
wenn
du
Tränen
in
meinen
Augen
bemerkst,
sprich
nicht
über
den
Streit
ما
تقوليش
ليه
افترقنا
Sag
nicht,
warum
wir
uns
getrennt
haben
ما
تجيبيش
سيرة
فراقنا
Sprich
nicht
über
unsere
Trennung
ما
تقوليش
ليه
افترقنا
Sag
nicht,
warum
wir
uns
getrennt
haben
ما
تجيبيش
سيرة
فراقنا
Sprich
nicht
über
unsere
Trennung
خلّي
جرح
القلب
نايم
جوّا
أحضان
اللّيالي
Lass
die
Herzwunde
schlafen,
geborgen
in
den
Armen
der
Nächte
إوعديني،
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir
إوعديني
تحسّي
بيّا
قبل
ما
نسلّم
و
نمشي
Versprich
mir,
Mitgefühl
zu
zeigen,
bevor
wir
uns
verabschieden
und
gehen
قبل
ما
يصعب
عليّا
جرح
قلبي
اللّي
ما
نامشِ
Bevor
mir
die
Wunde
meines
Herzens,
die
nie
schlief,
schwerfällt
إوعديني
تحسّي
بيّا
قبل
ما
نسلّم
و
نمشي
Versprich
mir,
Mitgefühl
zu
zeigen,
bevor
wir
uns
verabschieden
und
gehen
قبل
ما
يصعب
عليّا
جرح
قلبي
اللّي
ما
نامشِ
Bevor
mir
die
Wunde
meines
Herzens,
die
nie
schlief,
schwerfällt
و
ابقي
خلّي
الشّوق
يجيبك
Und
lass
die
Sehnsucht
dich
zurückbringen
مين
اللّي
قال
انّي
حسيبك
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
dich
verlassen
werde?
و
ابقي
خلّي
الشّوق
يجيبك
Und
lass
die
Sehnsucht
dich
zurückbringen
مين
اللّي
قال
انّي
حسيبك
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
dich
verlassen
werde?
ده
احنا
منجرّب
قلوبنا
بالفراق
اللّي
ما
كانش
Wir
stellen
doch
nur
unsere
Herzen
auf
die
Probe
mit
dieser
Trennung,
die
keine
war
إوعديني،
إوعديني
Versprich
es
mir,
versprich
es
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Aou'dini
date of release
19-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.