George Wassouf - Tiksar Rehanak - translation of the lyrics into German

Tiksar Rehanak - George Wassouftranslation in German




Tiksar Rehanak
Du Verlierst Deine Wette
جورج وسوف . تخسر رهانك
George Wassouf . Du verlierst deine Wette
"""""
"""""
"""""
"""""
تخسر رهانك ...
Du verlierst deine Wette...
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
مش أنا اللّي يتراهن عليه
Ich bin nicht der, auf den du wetten solltest
قاسيت عشانك ...
Ich habe für dich gelitten...
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قلّي خذت منّك إيه
Sag mir, was habe ich von dir bekommen?
تخسر رهانك ...
Du verlierst deine Wette...
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
مش أنا اللّي يتراهن عليه
Ich bin nicht der, auf den du wetten solltest
قاسيت عشانك ...
Ich habe für dich gelitten...
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قلّي خذت منّك إيه
Sag mir, was habe ich von dir bekommen?
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك ...
Nein, [bleib an] deinem Platz...
مكانك
deinem Platz
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تخسر رهانك ...
Du verlierst deine Wette...
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
مش أنا اللّي يتراهن عليه
Ich bin nicht der, auf den du wetten solltest
قاسيت عشانك ...
Ich habe für dich gelitten...
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قلّي خذت منّك إيه
Sag mir, was habe ich von dir bekommen?
"""""
"""""
"""""
"""""
خلّيك مكانك إوعى
Bleib, wo du bist, hüte dich
إوعى منّي تقرّب
Hüte dich davor, mir näher zu kommen
سقيتني هوانك إشرب
Du hast mich deine Demütigung trinken lassen, trink
إشرب زيّي وجرّب
Trink wie ich und probier es
خلّيك مكانك إوعى
Bleib, wo du bist, hüte dich
إوعى منّي تقرّب
Hüte dich davor, mir näher zu kommen
سقيتني هوانك إشرب
Du hast mich deine Demütigung trinken lassen, trink
إشرب زيّي وجرّب
Trink wie ich und probier es
ذوق الهجر والحرمان
Koste die Trennung und die Entbehrung
كلّ ما ذاق قلّي كمان
Jedes Mal, wenn du kostest, sag mir mehr
ذوق الهجر والحرمان
Koste die Trennung und die Entbehrung
كلّ ما ذاق قلّي كمان
Jedes Mal, wenn du kostest, sag mir mehr
مش حنِرجع زيّ زمان
Wir werden nicht zurückkehren wie früher
ما جيه زماني
Meine Zeit ist gekommen
وراح زمانك
und deine Zeit ist vorbei
ما جيه زماني
Meine Zeit ist gekommen
وراح زمانك
und deine Zeit ist vorbei
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك ...
Nein, [bleib an] deinem Platz...
مكانك
deinem Platz
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تخسر رهانك ...
Du verlierst deine Wette...
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
مش أنا اللّي يتراهن عليه
Ich bin nicht der, auf den du wetten solltest
قاسيت عشانك ...
Ich habe für dich gelitten...
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قلّي خذت منّك إيه
Sag mir, was habe ich von dir bekommen?
"""""
"""""
"""""
"""""
أنا كنت شاري
Ich war aufrichtig / investiert
بسّ ما كنتش شايف
aber ich habe nicht gesehen
بعد إصطباري
Nach meiner Geduld
ما عادش قلبي خايف
hat mein Herz keine Angst mehr
أنا كنت شاري
Ich war aufrichtig / investiert
بسّ ما كنتش شايف
aber ich habe nicht gesehen
بعد إصطباري
Nach meiner Geduld
ما عادش قلبي خايف
hat mein Herz keine Angst mehr
ترجع ثاني تشعل نار
Du kommst zurück, um wieder ein Feuer zu entfachen?
قلبي رمادو بالهوى طار
Die Asche meines Herzens ist mit dem Wind davongeflogen
ترجع ثاني تشعل نار
Du kommst zurück, um wieder ein Feuer zu entfachen?
قلبي رمادو بالهوى طار
Die Asche meines Herzens ist mit dem Wind davongeflogen
يلّا سلام خلص المشوار
Also, auf Wiedersehen, der Weg ist zu Ende
ما جيه زماني
Meine Zeit ist gekommen
وراح زمانك
und deine Zeit ist vorbei
ما جيه زماني
Meine Zeit ist gekommen
وراح زمانك
und deine Zeit ist vorbei
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
قلبك باع
Dein Herz hat verkauft
قلبي عليك
mein Herz für dich
حبّك ضاع
Deine Liebe ist verloren gegangen
و كان في إيديك
und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك ...
Nein, [bleib an] deinem Platz...
مكانك
deinem Platz
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تخسر رهانك ...
Du verlierst deine Wette...
تخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
مش أنا اللّي يتراهن عليه
Ich bin nicht der, auf den du wetten solltest
قاسيت عشانك ...
Ich habe für dich gelitten...
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قلّي خذت منّك إيه
Sag mir, was habe ich von dir bekommen?





Writer(s): Chaker Mouji El, Saffouh Chaghale


Attention! Feel free to leave feedback.