Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debna A Ghiabak - Live
Wir vergehen in deiner Abwesenheit - Live
إنْتِ
وأنا
يا
رَيْتْ
عِنّا
كُوخْ
. مْخَبّا
بِفَيّ
الْحَوِرْ
والْكِينا
Du
und
ich,
ach
hätten
wir
doch
eine
Hütte.
Versteckt
im
Schatten
der
Pappel
und
des
Eukalyptus.
وما
يْكُونْ
عِنّا
كَهْرَبا
ولا
جُوخْ
. ونْعِيشْ
ما
يَعْرِفْ
حَدا
فِينا
Und
wir
hätten
weder
Strom
noch
feines
Tuch.
Und
wir
lebten,
ohne
dass
jemand
von
uns
wüsste.
دِبْنا
عـ
غْيابَكْ
دِبِنا
. خْطَيّ
حاجِة
تْعَذّبْنا
Wir
vergehen
durch
deine
Abwesenheit,
wir
vergehen.
Ach,
hör
auf,
uns
zu
quälen.
يا
طِلْ
عْلَيْنا
مِشْوارْ
. يامّا
ولَنّو
كاتِبْنا
Oh,
besuch
uns
doch
kurz.
Oder
ist
es
unser
Schicksal?
تْعَوّدْنا
عْلَيْكْ
وفَلّيْتْ
. ما
عَتّ
عْلَيْنا
طَلّيْتْ
Wir
gewöhnten
uns
an
dich
und
du
gingst
fort.
Du
hast
uns
nicht
mehr
besucht.
ضِحْكُوا
عْلَيْنا
أهْلْ
الْبَيْتْ
. شِمْتُوا
فِينا
قْرايِبْنا
Die
Leute
im
Haus
lachten
über
uns.
Unsere
Verwandten
freuten
sich
über
unser
Leid.
هَيْكْ
الْـ
بِحِبْ
حْبابُو
. بِلَوّعْهُنْ
عـ
غْيابُو
Ist
es
so,
wie
der
Liebende
seine
Liebsten
liebt?
Er
quält
sie
durch
seine
Abwesenheit.
حَبّوا
الْعِشّاقْ
وتَابُوا
. ونِحْنَ
شِبْنا
وما
تِبْنا
Liebende
liebten
und
bereuten.
Und
wir
wurden
alt
und
bereuten
nicht.
لَوْ
تِذِكُرْ
شُو
كِنْتْ
تْقُولْ
. غْيابَكْ
عَنّا
ما
بِطُولْ
Wenn
du
dich
nur
erinnern
würdest,
was
du
sagtest.
Deine
Abwesenheit
von
uns
würde
nicht
lange
dauern.
شاغِلْنا
وعَنّا
مَشْغُولْ
. بَعْدَكْ
أغْلَى
حْبايِبْنا
Du
beschäftigtest
uns
und
warst
mit
uns
beschäftigt.
Du
bist
immer
noch
unsere
liebste
Geliebte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Yazbak, Maron Karam
Attention! Feel free to leave feedback.