Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law kol Asheg
Wenn jeder Liebende
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
sein
Schicksal
wählen
könnte
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
Dann
hätte
kein
Liebender,
o
Liebe,
seine
Liebste
verlassen
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
sein
Schicksal
wählen
könnte
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
Dann
hätte
kein
Liebender,
o
Liebe,
seine
Liebste
verlassen
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Tadelt
mich
nicht,
o
ihr
Tadler,
tadelt
mich
nicht
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
وإدعوا
معايا
Tadelt
mich
nicht,
o
ihr
Tadler,
und
betet
mit
mir
لكل
مجروح
في
الهوى
Dass
jeder
in
der
Liebe
Verwundete
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
Dass
jeder
in
der
Liebe
Verwundete
seinen
Heiler
findet
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
(نصيبه)
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
sein
Schicksal
wählen
könnte
(sein
Schicksal)
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
(حبيبه)
Dann
hätte
kein
Liebender,
o
Liebe,
seine
Liebste
verlassen
(seine
Liebste)
حبيته
أيوة
وغيره
هو
ما
هويـت
Ich
liebte
sie,
ja,
und
außer
ihr
habe
ich
niemanden
begehrt
وفي
بعده
عنّي
بحس
إني
إنتهيت
Und
in
ihrer
Abwesenheit
von
mir
fühle
ich,
dass
ich
am
Ende
bin
حبيته
أيوة
وغيره
هو
ما
هويـت
Ich
liebte
sie,
ja,
und
außer
ihr
habe
ich
niemanden
begehrt
وفي
بعده
عنّي
بحس
إني
إنتهيت
Und
in
ihrer
Abwesenheit
von
mir
fühle
ich,
dass
ich
am
Ende
bin
لكن
نصيبنا،
نصيبنا
كل
واحد
مننا
Aber
unser
Schicksal,
unser
Schicksal
ist,
dass
jeder
von
uns
يمشي
لوحده،
لوحده
في
الطريق
ويقول
يا
ريت
alleine
geht,
alleine
auf
dem
Weg,
und
sagt
'ach
wär'
es
doch'
لكن
نصيبنا،
نصيبنا
(كل
واحد
مننا)
Aber
unser
Schicksal,
unser
Schicksal
(jeder
von
uns)
يمشي
لوحده،
لوحده
(في
الطريق
ويقول
يا
ريت)
alleine
geht,
alleine
(auf
dem
Weg
und
sagt
'ach
wär'
es
doch')
لكن
نصيبنا
كل
واحد
مننا
Aber
unser
Schicksal
ist,
dass
jeder
von
uns
يمشي
لوحده
في
الطريق
ويقول
يا
ريت،
يا
ريت،
يا
ريت
alleine
auf
dem
Weg
geht
und
sagt
'ach
wär'
es
doch',
'ach
wär'
es
doch',
'ach
wär'
es
doch'
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
(يرضى
بنصيبه)
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
sein
Schicksal
wählen
könnte
(sein
Schicksal
akzeptiert)
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
(فارق
حبيبه)
Dann
hätte
kein
Liebender,
o
Liebe,
seine
Liebste
verlassen
(seine
Liebste
verlassen)
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
Geschrieben
steht
für
mein
Herz,
ohne
ihr
Herz
traurig
zu
leben
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لِمين
Und
ich
sage,
o
meine
Seele,
wenn
meine
Seele
fort
ist,
für
wen
soll
ich
leben?
مكتوب
لقلبي
بعد
قلبه
يعيش
حزين
Geschrieben
steht
für
mein
Herz,
ohne
ihr
Herz
traurig
zu
leben
وأقول
يا
روحي
بعد
روحي
أعيش
لِمين
Und
ich
sage,
o
meine
Seele,
wenn
meine
Seele
fort
ist,
für
wen
soll
ich
leben?
يا
ريت
بإيدنا،
بإيدنا
تاني
يجمع
شملنا
Ach,
läge
es
doch
in
unserer
Hand,
in
unserer
Hand,
uns
wieder
zu
vereinen
ويعود
حبيبنا،
حبيبنا
يحضن
الأشواق
يا
ريت
Und
unsere
Liebste
kehrte
zurück,
unsere
Liebste,
um
die
Sehnsüchte
zu
umarmen,
ach
wär'
es
doch
يا
ريت
بإيدنا
(آه)
بإيدنا
(تاني
يجمع
شملنا)
Ach,
läge
es
doch
in
unserer
Hand
(Ah)
in
unserer
Hand
(uns
wieder
zu
vereinen)
ويعود
حبيبنا،
حبيبنا
(يحضن
الأشواق
يا
ريت)
Und
unsere
Liebste
kehrte
zurück,
unsere
Liebste
(um
die
Sehnsüchte
zu
umarmen,
ach
wär'
es
doch)
يا
ريت
بإيدنا
تاني
نجمع
شملنا
Ach,
läge
es
doch
in
unserer
Hand,
uns
wieder
zu
vereinen
ويعود
حبيبنا
يحضن
الأشواق
يا
ريت،
يا
ريت،
يا
ريت
Und
unsere
Liebste
kehrte
zurück,
um
die
Sehnsüchte
zu
umarmen,
ach
wär'
es
doch,
ach
wär'
es
doch,
ach
wär'
es
doch
لو
كل
عاشق
في
الهوى
إختار
نصيبه
Wenn
jeder
Liebende
in
der
Liebe
sein
Schicksal
wählen
könnte
ما
كانش
عاشق
يا
هوى
فارق
حبيبه
Dann
hätte
kein
Liebender,
o
Liebe,
seine
Liebste
verlassen
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
ما
تعاتبونيش
Tadelt
mich
nicht,
o
ihr
Tadler,
tadelt
mich
nicht
ما
تعاتبونيش
يا
أهل
الملام
وإدعوا
معايا
Tadelt
mich
nicht,
o
ihr
Tadler,
und
betet
mit
mir
لكل
مجروح
في
الهوى
Dass
jeder
in
der
Liebe
Verwundete
لكل
مجروح
في
الهوى
يلقى
طبيبه
Dass
jeder
in
der
Liebe
Verwundete
seinen
Heiler
findet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attafi El Amgad, Ibrahim Fawzi
Attention! Feel free to leave feedback.