George Wassouf - Tikhsar Rihanak - translation of the lyrics into German

Tikhsar Rihanak - George Wassouftranslation in German




Tikhsar Rihanak
Du verlierst deine Wette
جورج وسوف . تِخسر رهانك
George Wassouf . Du verlierst deine Wette
"""""
"""""
تِخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تِخسر رهانك، مُش أنا اللّي يتراهن عليه
Du verlierst deine Wette, ich bin nicht der, auf den man wettet
قاسيت عشانك
Ich habe für dich gelitten
قاسيت عشانك، قل لي خذت منّك إيه
Ich habe für dich gelitten, sag mir, was habe ich von dir bekommen?
تِخسر رهانك، رهانك
Du verlierst deine Wette, deine Wette
تِخسر رهانك، مُش أنا اللّي يتراهن عليه
Du verlierst deine Wette, ich bin nicht der, auf den man wettet
قاسيت عشانك، عشانك
Ich habe für dich gelitten, für dich
قاسيت عشانك، قل لي خذت منّك إيه
Ich habe für dich gelitten, sag mir, was habe ich von dir bekommen?
قلبك باع قلبي عليك
Dein Herz hat mein Herz verkauft
حبّك ضاع و كان في إيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
قلبك باع و قلبي عليك
Dein Herz hat verkauft, und mein Herz sorgt sich um dich
حبّك ضاع و كان بإيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك مكانك، تِخسر رهانك
Nein, bleib wo du bist, bleib wo du bist, du verlierst deine Wette
تِخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تِخسر رهانك، مُش أنا اللّي يتراهن عليه
Du verlierst deine Wette, ich bin nicht der, auf den man wettet
قاسيت عشانك، عشانك
Ich habe für dich gelitten, für dich
قاسيت عشانك، قل لي خذت منّك إيه
Ich habe für dich gelitten, sag mir, was habe ich von dir bekommen?
"""""
"""""
خلّيك مكانك إوعى، إوعى منّي تقرّب
Bleib, wo du bist, hüte dich, hüte dich, mir nahezukommen
سقيتني هوانك إشرب، إشرب زيّي و جرّب
Du hast mich deine Demütigung trinken lassen, trink, trink wie ich und versuch's
خلّيك مكانك
Bleib, wo du bist
إوعى، إوعى منّي تقرّب
Hüte dich, hüte dich, mir nahezukommen
سقيتني هوانك
Du hast mich deine Demütigung trinken lassen
إشرب، إشرب زيّي وجرّب
Trink, trink wie ich und versuch's
ذوق الهجر و الحرمان
Koste die Verlassenheit und die Entbehrung
كلّ ما ذاق قل لي كمان
Koste alles davon, sag mir noch mehr.
ذوق الهجر و الحرمان
Koste die Verlassenheit und die Entbehrung
كلّ ما ذاق قل لي كمان
Koste alles davon, sag mir noch mehr.
مُش حنِرجع زيّ زمان
Wir werden nicht zurückkehren wie früher
ما جيه زماني و راح زمانك
Meine Zeit ist gekommen und deine Zeit ist vorbei
ما جيه زماني
Meine Zeit ist gekommen
و راح زمانك
Und deine Zeit ist vorbei
قلبك باع قلبي عليك
Dein Herz hat mein Herz verkauft
حبّك ضاع و كان في إيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
قلبك باع و قلبي عليك
Dein Herz hat verkauft, und mein Herz sorgt sich um dich
حبّك ضاع و كان بإيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك، مكانك
Nein, bleib wo du bist, bleib wo du bist
تِخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تِخسر رهانك، رهانك
Du verlierst deine Wette, deine Wette
تِخسر رهانك، مُش أنا اللّي يتراهن عليه
Du verlierst deine Wette, ich bin nicht der, auf den man wettet
قاسيت عشانك، عشانك
Ich habe für dich gelitten, für dich
قاسيت عشانك، قل لي خذت منّك إيه
Ich habe für dich gelitten, sag mir, was habe ich von dir bekommen?
"""""
"""""
أنا كنت شاري بسّ ما كُنتش شايف
Ich war dabei, aber ich habe nicht gesehen
بعد إصطباري ما عادش قلبي خايف
Nach meiner Geduld hat mein Herz keine Angst mehr
أنا كنت شاري
Ich war dabei
بسّ ما كُنتش شايف
Aber ich habe nicht gesehen
بعد إصطباري
Nach meiner Geduld
ما عادش قلبي خايف
Hat mein Herz keine Angst mehr
ترجع ثاني تشعل نار
Du kommst wieder, um ein Feuer zu entzünden
قلبي رمادُه بالهوى طار
Mein Herz, seine Asche ist mit dem Wind davongeflogen
ترجع ثاني تشعل نار
Du kommst wieder, um ein Feuer zu entzünden
قلبي رمادُه بالهوى طار
Mein Herz, seine Asche ist mit dem Wind davongeflogen
يلّا سلام خِلص المشوار
Los, tschüss, der Weg ist zu Ende
ما جيه زماني و راح زمانك
Meine Zeit ist gekommen und deine Zeit ist vorbei
مهو جاء زماني
Nun, meine Zeit ist gekommen
و راح زمانك
Und deine Zeit ist vorbei
قلبك باع قلبي عليك
Dein Herz hat mein Herz verkauft
حبّك ضاع و كان في إيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
قلبك باع و قلبي عليك
Dein Herz hat verkauft, und mein Herz sorgt sich um dich
حبّك ضاع و كان بإيديك
Deine Liebe ist verloren und sie war in deinen Händen
جاي ثاني تسأل عليه
Du kommst wieder und fragst danach?
لأ مكانك، مكانك
Nein, bleib wo du bist, bleib wo du bist
تِخسر رهانك
Du verlierst deine Wette
تِخسر رهانك، رهانك
Du verlierst deine Wette, deine Wette
تِخسر رهانك، مُش أنا اللّي يتراهن عليه
Du verlierst deine Wette, ich bin nicht der, auf den man wettet
قاسيت عشانك، عشانك
Ich habe für dich gelitten, für dich
قاسيت عشانك، قل لي خذت منّك إيه
Ich habe für dich gelitten, sag mir, was habe ich von dir bekommen?






Attention! Feel free to leave feedback.