Lyrics and translation George Wassouf - حبيت ارمي الشبك
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حبيت ارمي الشبك
Я хотел закинуть сети
حبيت
ارمي
الشباك
Я
хотел
закинуть
сети
علي
قلب
ما
بينشبك
На
сердце,
которое
не
запутается
حكيت
معي
من
غير
ما
تحكي
معي
Ты
говорила
со
мной,
не
произнося
ни
слова
يا
عيون
عند
الناس
ما
خلت
وعي
О,
твои
глаза,
лишающие
рассудка
всех
вокруг
حكيت
معي
من
غير
ما
تحكي
معي
Ты
говорила
со
мной,
не
произнося
ни
слова
ياعيون
عند
الناس
ما
خلت
وعي
О,
твои
глаза,
лишающие
рассудка
всех
вокруг
وردت
و
قالت
ردت
وقاااااالت
Она
подошла
и
сказала,
подошла
и
сказалаааа
خلي
عندك
خبر
ان
قلبي
حجر
ياما
ملعب
بشر
ع
الشجر
بكر
Знай
же,
что
моё
сердце
- камень,
не
раз
бывший
игровой
площадкой
для
людей,
девственный
лес
خلي
عندك
خبر
ان
قلبي
حجر
ياما
ملعب
بشر
ع
الشجر
بكر
Знай
же,
что
моё
сердце
- камень,
не
раз
бывший
игровой
площадкой
для
людей,
девственный
лес
وعيونها
قالت
عني
مالت
عيونها
قالت
عني
مالت
И
твои
глаза
сказали
обо
мне,
склонились
ко
мне,
твои
глаза
сказали
обо
мне,
склонились
ко
мне
شالت
حتط
حتط
شالت
كله
بلفتة
نظر
Они
поднялись,
опустились,
поднялись,
всё
одним
взглядом
رديت
بالمختصر
بكلام
مش
منتظر
Я
ответил
кратко,
словами,
которых
она
не
ожидала
ردت
بلمح
البصر
مشبهين
مثل
القمر
Она
ответила
мгновенно,
сияя,
как
луна
لا
تتمرجل
علي
عاشق
قلبه
ابتلي
عود
يحمل
قهر
عود
يحمل
سهر
Не
будь
высокомерна
с
влюблённым,
чьё
сердце
поражено,
как
уд,
несущий
печаль,
уд,
несущий
бессонницу
وعيونها
قالت
عني
مالت
عيونها
قالت
عني
مالت
И
твои
глаза
сказали
обо
мне,
склонились
ко
мне,
твои
глаза
сказали
обо
мне,
склонились
ко
мне
شالت
حتط
حتط
شالت
كله
بلفتة
نظر
Они
поднялись,
опустились,
поднялись,
всё
одним
взглядом
وغلبت
قلها
اسمعي
يا
بنت
ثبي
معي
И
я
покорил
её
сердце:
"Слушай,
девушка,
следуй
за
мной"
غرد
بنا
الهواء
و
اتعرضنا
سواء
Ветер
подхватил
нас,
и
мы
оказались
во
власти
стихии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.