Georges Bizet, Elina Garanca, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI, Karel Mark Chichon & Coro Filarmonico del Regio di Torino - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet, Elina Garanca, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI, Karel Mark Chichon & Coro Filarmonico del Regio di Torino - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)




L'amour est un oiseau rebelle
Любовь-это мятежная птица
Que nul ne peut apprivoiser
Которую никто не может приручить
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И совершенно напрасно его так называют
S'il lui convient de refuser
Если ему удобно отказаться
Rien n'y fait, menaces ou prières
С этим ничего не поделаешь, угрозы или молитвы
L'un parle bien, l'autre se tait
Один хорошо говорит, другой молчит
Et c'est l'autre que je préfère
И это другой, который я предпочитаю
Il n'a rien dit mais il me plait
Он ничего не сказал, но он мне нравится
(L'amour est un oiseau rebelle), l'amour
(Любовь-мятежная птица), любовь
(Que nul ne peut apprivoiser), l'amour
(которую никто не может приручить), любовь
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle), l'amour
это совершенно напрасно так называется), любовь
(S'il lui convient de refuser), l'amour
(Если ему удобно отказать), любовь
L'amour est enfant de bohème
Любовь-дитя богемы
Il n'a jamais, jamais connu de lois
Он никогда, никогда не знал никаких законов
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты не любишь меня, я люблю тебя
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя, береги себя
(Prends garde à toi)
(береги себя)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю
(Prends garde à toi)
тебя (береги себя)
Et si je t'aime, si je t'aime
Что, если я люблю тебя, если я люблю тебя
Prends garde à toi
Береги себя
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь-дитя богемы)
(Il n'a jamais jamais connu de lois)
(Он никогда не знал законов)
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Если ты не любишь меня, я люблю тебя)
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя, береги себя
(Prends garde à toi)
(береги себя)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты не любишь меня, я люблю
(Prends garde à toi)
тебя (береги себя)
Et si je t'aime, si je t'aime
Что, если я люблю тебя, если я люблю тебя
Prends garde à toi
Береги себя
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птица, которую ты думал удивить
Battit de l'aile et s'envola
Взмахнул крылом и улетел
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Любовь далеко, ты можешь подождать ее
Tu ne l'attends plus, il est
Ты его больше не ждешь, он здесь
Tout autour de toi, vite, vite
Все вокруг тебя, быстро, быстро
Il vient, s'en va puis il revient
Он приходит, уходит, а затем возвращается
Tu crois le tenir, il t'évite
Ты думаешь, что держишь его, он избегает тебя
Tu crois l'éviter, il te tient
Ты думаешь, что избегаешь его, он держит тебя
(Tout autour de toi, vite, vite), l'amour
(Все вокруг тебя, быстро, быстро), любовь
(Il vient, s'en va puis il revient), l'amour
(Он приходит, уходит, а потом возвращается), любовь
(Tu crois le tenir, il t'évite), l'amour
(Ты думаешь, что держишь его, он избегает тебя), любовь
(Tu crois l'éviter, il te tient), l'amour
(Ты думаешь, что избегаешь его, он держит тебя), любовь
L'amour est enfant de bohème
Любовь-дитя богемы
Il n'a jamais, jamais connu de lois
Он никогда, никогда не знал никаких законов
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты не любишь меня, я люблю тебя
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя, береги себя
(Prends garde à toi)
(береги себя)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты не любишь меня, я люблю
(Prends garde à toi)
тебя (береги себя)
Et si je t'aime, si je t'aime
Что, если я люблю тебя, если я люблю тебя
Prends garde à toi
Береги себя
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь-дитя богемы)
(Il n'a jamais, jamais connu de lois)
(Он никогда, никогда не знал никаких законов)
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Если ты не любишь меня, я люблю тебя)
(Si je t'aime prends garde à toi)
(Если я люблю тебя, береги себя)
(Prends garde à toi)
(Береги себя)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты не любишь меня, я люблю
(Prends garde à toi)
тебя (береги себя)
Et si je t'aime, si je t'aime
Что, если я люблю тебя, если я люблю тебя
Prends garde à toi
Береги себя





Writer(s): Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet


Attention! Feel free to leave feedback.