Georges Bizet, Elina Garanca, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI, Karel Mark Chichon & Coro Filarmonico del Regio di Torino - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet, Elina Garanca, Orchestra Sinfonica Nazionale Della RAI, Karel Mark Chichon & Coro Filarmonico del Regio di Torino - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)




Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Кармен / Акт 1: "Любовь — это непокорная птица" (Хабанера)
L'amour est un oiseau rebelle
Любовь это непокорная птица,
Que nul ne peut apprivoiser
Которую никому не укротить,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
И совершенно напрасно звать ее,
S'il lui convient de refuser
Если ей вздумается отказать.
Rien n'y fait, menaces ou prières
Ничто не поможет ни угрозы, ни мольбы:
L'un parle bien, l'autre se tait
Кто-то красноречив, а кто-то молчит,
Et c'est l'autre que je préfère
Именно молчуна я предпочитаю,
Il n'a rien dit mais il me plait
Он ничего не сказал, но он мне нравится.
(L'amour est un oiseau rebelle), l'amour
(Любовь это непокорная птица), любовь
(Que nul ne peut apprivoiser), l'amour
(Которую никому не укротить), любовь
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle), l'amour
совершенно напрасно звать ее), любовь
(S'il lui convient de refuser), l'amour
(Если ей вздумается отказать), любовь
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais, jamais connu de lois
Она никогда, никогда не знала законов.
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя берегись!
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Et si je t'aime, si je t'aime
А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi
Берегись!
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь дитя богемы),
(Il n'a jamais jamais connu de lois)
(Она никогда, никогда не знала законов),
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Если ты меня не любишь, я люблю тебя),
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя берегись!
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Et si je t'aime, si je t'aime
А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi
Берегись!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птица, которую ты надеялся поймать,
Battit de l'aile et s'envola
Взмахнула крыльями и улетела.
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Любви нет рядом, ты можешь ее ждать,
Tu ne l'attends plus, il est
Ты перестал ее ждать, а она здесь.
Tout autour de toi, vite, vite
Она повсюду вокруг тебя, быстро, быстро,
Il vient, s'en va puis il revient
Она приходит, уходит, затем возвращается,
Tu crois le tenir, il t'évite
Ты думаешь, что держишь ее, но она ускользает,
Tu crois l'éviter, il te tient
Ты думаешь, что избегаешь ее, но она держит тебя.
(Tout autour de toi, vite, vite), l'amour
(Она повсюду вокруг тебя, быстро, быстро), любовь
(Il vient, s'en va puis il revient), l'amour
(Она приходит, уходит, затем возвращается), любовь
(Tu crois le tenir, il t'évite), l'amour
(Ты думаешь, что держишь ее, но она ускользает), любовь
(Tu crois l'éviter, il te tient), l'amour
(Ты думаешь, что избегаешь ее, но она держит тебя), любовь
L'amour est enfant de bohème
Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais, jamais connu de lois
Она никогда, никогда не знала законов.
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t'aime prends garde à toi
Если я люблю тебя берегись!
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Et si je t'aime, si je t'aime
А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi
Берегись!
(L'amour est enfant de bohème)
(Любовь дитя богемы),
(Il n'a jamais, jamais connu de lois)
(Она никогда, никогда не знала законов),
(Si tu ne m'aimes pas je t'aime)
(Если ты меня не любишь, я люблю тебя),
(Si je t'aime prends garde à toi)
(Если я люблю тебя берегись!)
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Si tu ne m'aimes pas
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
(Prends garde à toi)
(Берегись!)
Et si je t'aime, si je t'aime
А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi
Берегись!





Writer(s): Alex Tschallener, Alexander David C. Wilson, Rory Marsden, Georges Bizet


Attention! Feel free to leave feedback.