Georges Bizet, Jonas Kaufmann, Prague Philharmonic Orchestra & Marco Armiliato - Carmen / Act 2: "La fleur que tu m'avais jetée" - translation of the lyrics into German

Carmen / Act 2: "La fleur que tu m'avais jetée" - Georges Bizet , Jonas Kaufmann , Prague Philharmonic Orchestra translation in German




Carmen / Act 2: "La fleur que tu m'avais jetée"
Carmen / Akt 2: „Die Blume, die du mir geworfen“
La fleur que tu m′avais jetée,
Die Blume, die du mir geworfen,
Dans ma prison m'était restée.
War mir im Kerker geblieben.
Flétrie et séche, cette fleur
Verwelkt und trocken, diese Blume
Gardait toujours sa douce odeur;
Behielt doch ihren süßen Duft;
Et pendant des heures entiéres,
Und ganze Stunden lang,
Sur mes yeux, fermant mes paupières,
Die Augen schließend,
De cette odeur je m′enivrais
Berauschte ich mich an diesem Duft
Et dans la nuit je te voyais!
Und in der Nacht sah ich dich!
Je me prenais à te maudire,
Ich begann dich zu verfluchen,
À te détester, à me dire:
Dich zu hassen, mir zu sagen:
Pourquoi faut-il que le destin
Warum musste das Schicksal
L'ait mise sur mon chemin?
Sie mir in den Weg legen?
Puis je m'accusais de blasphème,
Dann klagte ich mich der Gotteslästerung an,
Et je ne sentais en moi-même,
Und fühlte in mir selbst,
Je ne sentais qu′un seul déisr,
Fühlte nur ein einziges Verlangen,
Un seul désir, un seul espoir:
Ein einziges Verlangen, eine einzige Hoffnung:
Te revoir, ô Carmen, ou,
Dich wiederzusehen, o Carmen,
Te revoir!
Dich wiederzusehen!
Car tu n′avais eu qu'à paraître,
Denn du brauchtest nur zu erscheinen,
Qu′a jeter un regard sur moin
Nur einen Blick auf mich zu werfen,
Pour t'emperer de tout mon être,
Um dich meines ganzen Wesens zu bemächtigen,
Ô ma Carmen!
O meine Carmen!
Et j′étais une chose à toi
Und ich gehörte dir
Carmen, je t'aime!
Carmen, ich liebe dich!





Writer(s): George Bizet, Richard Bradley


Attention! Feel free to leave feedback.