Lyrics and translation Georges Bizet, Luciano Pavarotti, Vienna Volksoper Orchestra & Leone Magiera - "La fleur que tu m'avais jetée"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"La fleur que tu m'avais jetée"
"Цветок, что ты мне бросила"
La
fleur
que
tu
m'avais
jetée,
Цветок,
что
ты
мне
бросила,
Dans
ma
prison
m'était
restée.
В
моей
тюрьме
со
мной
остался.
Flétrie
et
séche,
cette
fleur
Увядший
и
сухой,
цветок
тот
Gardait
toujours
sa
douce
odeur;
Хранил
всё
тот
же
сладкий
запах;
Et
pendant
des
heures
entiéres,
И
долгими
часами,
Sur
mes
yeux,
fermant
mes
paupiéres,
Закрыв
глаза,
веки
сомкнув,
De
cette
odeur
je
m'enivrais
Я
опьянялся
этим
ароматом
Et
dans
la
nuit
je
te
voyais!
И
в
ночи
тебя
я
видел!
Je
me
prenais
à
te
maudire,
Я
начинал
тебя
проклинать,
À
te
détester,
à
me
dire:
Тебя
ненавидеть,
себе
говорить:
Pourquoi
faut-il
que
le
destin
Зачем
же
рок
L'ait
mise
là
sur
mon
chemin?
Поставил
тебя
на
моём
пути?
Puis
je
m'accusais
de
blasphème,
Потом
я
каялся
в
богохульстве,
Et
je
ne
sentais
en
moi-même,
И
не
чувствовал
в
себе,
Je
ne
sentais
qu'un
seul
désir,
Не
чувствовал
я
ничего,
кроме
одного
желания,
Un
seul
désir,
un
seul
espoir:
Одного
желания,
одной
надежды:
Te
revoir,
ô
Carmen,
ou,
Увидеть
тебя
вновь,
о,
Кармен,
да,
Te
revoir!
Увидеть
тебя
вновь!
Car
tu
n'avais
eu
qu'à
paraître,
Ведь
тебе
стоило
лишь
появиться,
Qu'a
jeter
un
regard
sur
moin
Лишь
бросить
взгляд
на
меня,
Pour
t'emperer
de
tout
mon
être,
Чтобы
завладеть
всем
моим
существом,
Ô
ma
Carmen!
О,
моя
Кармен!
Et
j'étais
une
chose
à
toi
И
я
стал
твоим,
весь
твой.
Carmen,
je
t'aime!
Кармен,
я
люблю
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernardo Bonezzi, G. Bizet
Attention! Feel free to leave feedback.