Lyrics and translation Georges Bizet; Maria Callas, Chœurs René Duclos, Orchestre de l'Opéra National de Paris & Georges Prêtre - Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Carmen, Chorus) [Habanera]
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь-непокорная
птица
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
никто
не
может
укротить
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
зря
мы
его
называем
S'il
lui
convient
de
refuser
Если
он
согласится
отказаться
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничего
не
делает,
ни
угрозы,
ни
молитвы
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Один
хорошо
говорит,
другой
молчит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
это
другой,
который
я
предпочитаю
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plaît
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
нравится
L'amour
est
l'enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
Богемии
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
(Prends
garde
à
toi!)
Если
я
люблю
тебя,
Берегись!
(Береги
себя!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
не
любишь
меня
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
(Prends
garde
à
toi!)
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
(Берегись!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
которую
ты
думал
удивить.
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Взмахнул
крылом
и
улетел
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать
ее
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là
Ты
его
больше
не
ждешь,
он
здесь.
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite,
Все
вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Он
приходит,
уходит,
потом
возвращается
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
тебя
держит!
L'amour
est
l'enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
Богемии
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
(Prends
garde
à
toi!)
Если
я
люблю
тебя,
Берегись!
(Береги
себя!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
(Prends
garde
à
toi!)
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
(Берегись!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
(L'amour
est
l'enfant
de
Bohême
(Любовь-дитя
Богемии
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!)
Если
я
люблю
тебя,
Берегись!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES BIZET
Attention! Feel free to leave feedback.