Georges Bizet, Maria Callas & Georges Pretre - Bizet: Carmen, Act 1: "Près des remparts de Séville" (Carmen) [Seguédille] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet, Maria Callas & Georges Pretre - Bizet: Carmen, Act 1: "Près des remparts de Séville" (Carmen) [Seguédille]




Près des remparts de Séville
Возле стен Севильи
Chez mon ami Lillas Pastia,
У моего друга Лилласа Пастии,
J'irai danser la seguedille
Я пойду танцевать сегедилью.
Et boire du Manzanilla,
И пить Мансанилья,
J'irai chez mon ami Lillas Pastia.
Я поеду к своему другу Лилласу Пастии.
Oui, mais toute seule on s'ennuie,
Да, но нам скучно одной.,
Et les vrais plaisirs sont à deux;
И истинных удовольствий два;
Donc pour me tenir compagnie,
Чтобы составить мне компанию.,
J'ammènerai mon amoureux!
Я приведу своего возлюбленного!
Mon amoureux!. il est au diable!
Мой возлюбленный!. он к дьяволу!
Je l'ai mis à la porte hier!
Я его вчера выставил за дверь!
Mon pauvre coeur, très consolable,
Мое бедное сердце, очень утешительное,
Mon coeur est libre comme l'air!
Мое сердце свободно, как воздух!
J'ai des galants à la douzaine;
У меня галантный десяток;
Mais ils ne sont pas à mon gré.
Но они не по моей воле.
Voici la fin de la semaine:
Вот конец недели:
Qui veut m'aimer? je l'aimerai!
Кто хочет любить меня? я буду любить его!
Qui veut mon âme? Elle est à prendre!
Кому нужна моя душа? Ее надо взять!
Vous arrivez au bon moment!
Вы пришли в нужное время!
Je n'ai guère le temps d'attendre,
У меня нет времени ждать,
Car avec mon nouvel amant
Потому что с моим новым любовником
Près des remparts de Séville,
Возле стен Севильи,
Chez mon ami Lillas Pastia,
У моего друга Лилласа Пастии,
J'irai danser la seguedille
Я пойду танцевать сегедилью.
Et boire du Manzanilla,
И пить Мансанилья,
Dimanche, j'irai chez mon ami Pastia!
В воскресенье я поеду к своему другу Пастье!
Tais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler!
-Заткнись, я же говорил тебе не разговаривать со мной!
Je ne te parle pas, je chante pour moi-même,
Я не говорю с тобой, я пою для себя,
Je chante pour moi-même!
Я пою для себя!
Et je pense! il n'est pas défendu de penser!
И я думаю! думать не возбраняется!
Je pense à certain officier,
Я думаю о каком-то офицере.,
Je pense à certain officier qui m'aime
Я думаю о каком-то офицере, который меня любит.
Et qu'à mon tour, oui, qu'à mon tour
И что моя очередь, да, что моя очередь
Je pourrais bien aimer!
Я мог бы полюбить!
Mon officier n'est pas un capitaine,
Мой офицер не капитан.,
Pas même un lieutenant, il n'est que brigadier;
Даже не лейтенант, он просто бригадир;
Mais c'est assez pour une bohémienne
Но этого достаточно для цыганки
Et je daigne m'en contenter!
И я соизволил согласиться!
Carmen, je suis comme un homme ivre,
Кармен, я как пьяный,
Si je cède, si je me livre,
Если я уступлю, если я предам себя,
Ta promesse, tu la tiendras,
Свое обещание ты сдержишь.,
Ah! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras!
Ах, если я люблю тебя, Кармен, Кармен, ты будешь любить меня!





Writer(s): Cristiano Heredia, Georges Bizet


Attention! Feel free to leave feedback.