Georges Bizet, Régine Crespin & Alain Lombard - Carmen, Act 1: "Quand je vous aimerai? ... L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera) - translation of the lyrics into German

Carmen, Act 1: "Quand je vous aimerai? ... L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera) - Georges Bizet , Régine Crespin translation in German




Carmen, Act 1: "Quand je vous aimerai? ... L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera)
Carmen, Akt 1: "Quand je vous aimerai? ... L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera)
Habanera (L'amour est un oiseau rebelle)
Habanera (Die Liebe ist ein rebellischer Vogel)
L'amour est un oiseau rebelle
Die Liebe ist ein rebellischer Vogel,
Que nul ne peut apprivoiser
Den niemand zähmen kann,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
Und es ist vergebens, ihn zu rufen,
S'il lui convient de refuser
Wenn es ihm gefällt, sich zu verweigern.
Rien n'y fait, menaces ou prières
Nichts hilft, Drohungen oder Bitten,
L'un parle bien, l'autre se tait:
Der eine spricht gut, der andere schweigt;
Et c'est l'autre que je préfère
Und es ist der andere, den ich bevorzuge,
Il n'a rien dit mais il me plaît
Er hat nichts gesagt, aber er gefällt mir.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe!
L'amour est enfant de Bohême
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aimes pas
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Der Vogel, den du zu überraschen glaubtest,
Battit de l'aile et s'envola ...
Schlug mit den Flügeln und flog davon ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Die Liebe ist fern, du kannst auf sie warten,
Tu ne l'attends plus, il est là!
Du erwartest sie nicht mehr, da ist sie!
Tout autour de toi, vite, vite
Überall um dich herum, schnell, schnell,
Il vient, s'en va, puis il revient...
Sie kommt, geht, dann kommt sie zurück ...
Tu crois le tenir, il t'évite
Du glaubst, sie zu halten, sie entwischt dir,
Tu crois l'éviter, il te tient
Du glaubst, ihr zu entkommen, sie hält dich.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe! Die Liebe!
L'amour est enfant de Bohême
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Sie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!
Si tu ne m'aimes pas
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime!
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich!
Mais, si je t'aime
Aber wenn ich dich liebe,
Si je t'aime, prends garde à toi!
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht!





Writer(s): Alex Tschallener, Rory Marsden, Georges Bizet, Alexander David C. Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.