Georges Bizet feat. Marilyn Horne, Metropolitan Opera Orchestra, Leonard Bernstein, The Manhattan Opera Chorus & John Mauceri - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet feat. Marilyn Horne, Metropolitan Opera Orchestra, Leonard Bernstein, The Manhattan Opera Chorus & John Mauceri - Carmen / Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)




L'amour est un oiseau rebelle
Любовь-это мятежная птица
Que nul ne peut apprivoiser,
Которую никто не может приручить,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
И совершенно напрасно его называют,
S'il lui convient de refuser.
Если ему будет угодно отказаться.
Rien n'y fait, menace ou prière;
Ничто не делает этого, ни угрозы, ни молитвы;
L'un parle bien, l'autre se tait,
Один хорошо говорит, другой молчит,
Et c'est l'autre que je préfère;
И это другое, что мне больше нравится;
Il n'a rien dit mais il me plaît.
Он ничего не сказал, но мне это нравится.
L'amour est l'enfant de Bohême,
Любовь-это дитя Богемии,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Он никогда, никогда не знал закона;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Если ты меня не любишь, я люблю тебя;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Если я люблю тебя, береги себя! (Береги себя!)
Si tu ne m'aimes pas,
Если ты меня не любишь,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime; (Prends garde à toi!)
Если ты меня не любишь, я люблю тебя; (Берегись!)
Mais si je t'aime, si je t'aime;
Но если я люблю тебя, если я люблю тебя;
Prends garde à toi!
Береги себя!
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птица, которую ты думал удивить
Battit de l'aile et s'envola.
Взмахнул крылом и улетел.
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Любовь далеко, ты можешь ее дождаться;
Tu ne l'attends plus, il est là.
Ты его больше не ждешь, он здесь.
Tout autour de toi, vite, vite,
Все вокруг тебя, быстро, быстро,
Il vient, s'en va, puis il revient.
Он приходит, уходит, потом возвращается.
Tu crois le tenir, il t'évite,
Ты думаешь, что держишь его, он избегает тебя. ,
Tu crois l'éviter, il te tient!
Ты думаешь, что избегаешь его, он держит тебя!
L'amour est l'enfant de Bohême,
Любовь-это дитя Богемии,
Il n'a jamais, jamais connu de loi;
Он никогда, никогда не знал закона;
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Если ты меня не любишь, я люблю тебя;
Si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Если я люблю тебя, береги себя! (Береги себя!)
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime (Prends garde à toi!)
Если ты меня не любишь, я люблю тебя (Берегись!)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Но если я люблю тебя, если я люблю тебя
Prends garde à toi!
Береги себя!





Writer(s): GEORGES BIZET


Attention! Feel free to leave feedback.