Georges Bizet - Adieux de l'hôtesse arabe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet - Adieux de l'hôtesse arabe




Puisque rien ne t′arrête en cet heureux pays,
Потому что ничто не остановит тебя в этой счастливой стране,
Ni l'ombre du palmier, ni le jaune maïs,
Ни тени пальмы, ни кукурузно-желтого цвета,
Ni le repos, ni l′abondance, Ni de voir à ta voix battre le jeune sein
Ни покоя, ни изобилия, ни того, как в твоем голосе бьется молодая грудь
De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaim
Наших сестер, среди которых по вечерам кружился рой
Couronne un coteau de sa danse,
Венчает холмик ее танца,
Adieu, beau voyageur, hélas! Oh! que n'es-tu de ceux
Прощай, прекрасный путешественник, увы! О! что ты из тех, кто
Qui donnent pour limite à leurs pieds paresseux
Которые дают предел своим ленивым ногам
Leur toit de branches ou de toiles!
Их крыша из веток или полотен!
Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,
Которые, мечтая, ничего не делая, слушают рассказы,
Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,
И желаю, чтобы вечером перед их дверью сидели,
De s'en aller dans les étoiles!
Уйти к звездам!
Si tu l′avais voulu, peut-être une de nous,
Если бы ты захотел, возможно, кто-то из нас,
O jeune homme, eût aimé te servir à genoux
О молодой человек, хотел бы я служить тебе на коленях
Dans nos huttes toujours ouvertes;
В наших всегда открытых хижинах;
Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants,
Она сделала бы это, убаюкивая твой сон своими песнопениями,
Pour chasser de ton front les moucherons méchants,
Чтобы прогнать со своего лба злых мошек,
Un éventail de feuilles vertes.
Веер зеленых листьев.
Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois
Если ты не вернешься, иногда подумай немного
Aux filles du désert, sœurs à la douce voix,
Девочкам пустыни, сестрам с нежным голосом,
Qui dansent pieds nus sur la dune;
Танцующие босиком на дюне;
O beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,
О красивый белый молодой человек, красивая пассажирская птица,
Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,
Помни, потому что, возможно, о быстрый незнакомец,
Ton souvenir reste à plus d′une!
Твоя память осталась не у одного!
(Victor Hugo)
(Виктор Гюго)





Writer(s): Georges Bizet, Victor Hugo


Attention! Feel free to leave feedback.