Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)




Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)
Кармен: Любовь — птица своенравная (Хабанера)
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut
Любовь птица своенравная, никто не может
Apprivoiser
Её приручить.
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui
И совершенно напрасно её зовут, коль ей
Convient de refuser
Вздумается отказать.
Rien n'y fait, menace ou prière, l'une parle bien,
Ничто не поможет, ни угрозы, ни мольбы. Одна говорит красноречиво,
L'autre s'etait
Другая молчит.
Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit,
И эту другую я предпочитаю, она ничего не сказала,
Mais elle me plait
Но она мне нравится.
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut
Любовь птица своенравная, никто не может
Apprivoiser c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il
Её приручить. Совершенно напрасно её зовут, коль ей
Lui convient de refuser.L'amour est enfant de Bohème;
Вздумается отказать. Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais connu de loi
Она не знала никогда закона.
Si tu ne m'aimes pas je t'aime; si je t'aime prends
Если ты меня не любишь, я люблю тебя; а если я люблю тебя, берегись!
Garde à toi!
Берегись!
Prends garde à toi!
Берегись!
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas je t'aime
Если ты меня не любишь, если ты меня не любишь, я люблю тебя.
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime,
Берегись! А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi!
Берегись!
L'amour est enfant de Bohème, Il n'a jamais jamais
Любовь дитя богемы, она никогда, никогда
Connu de loi
Не знала закона.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя.
Si je t'aime, prends garde à toi
Если я люблю тебя, берегись!
Prends garde à toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne
Берегись! Если ты меня не любишь, если ты меня
M'aimes pas, je t'aime
Не любишь, я люблю тебя.
Prends garde à toi! Mais si je t'aime, si je t'aime,
Берегись! А если я люблю тебя, если я люблю тебя,
Prends garde à toi!
Берегись!
L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et
Птица, которую ты надеялся поймать, взмахнула крыльями и
S'envoi a L'amour est loin, tu peux l'attendre: tu ne
Улетела. Любовь далеко, ты можешь ждать её: ты не
L'attends pas, il est
Ждёшь её, а она здесь.
Tout autour de toi, vite vite il vient, s'en va, puis
Вокруг тебя, быстро, быстро она приходит, уходит, потом
Il revient
Возвращается.
Tu crois le tenir, il t'évite, tu crois l'éviter, il
Ты думаешь, что держишь её, она ускользает; ты думаешь избежать её, она
Te tient! tout autour de toi vite vite, il vient, s'en
Держит тебя! Вокруг тебя, быстро, быстро она приходит, уходит, потом
Va, puis il revient
Возвращается.
Tu crois le tenir, il t'évite.
Ты думаешь, что держишь её, она ускользает.
Tu crois l'éviter, il te tient!
Ты думаешь избежать её, она держит тебя!





Writer(s): George Bizet, Richard Bradley


Attention! Feel free to leave feedback.