Lyrics and translation Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь-это
мятежная
птица,
которую
никто
не
может
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
lui
И
совершенно
напрасно
мы
зовем
его,
если
он
ей
Convient
de
refuser
Согласен
отказаться
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
l'une
parle
bien,
В
этом
нет
ничего,
угрозы
или
молитвы,
одна
говорит
правильно,
L'autre
s'etait
Другой
был
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère,
elle
n'a
rien
dit,
И
это
другое,
что
мне
больше
нравится,
она
ничего
не
сказала,
Mais
elle
me
plait
Но
мне
она
нравится.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь-это
мятежная
птица,
которую
никто
не
может
Apprivoiser
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
Укрощение-это
напрасно,
если
его
называют,
если
он
Lui
convient
de
refuser.L'amour
est
enfant
de
Bohème;
Он
согласен
отказаться.Любовь-это
богемное
дитя;
Il
n'a
jamais
connu
de
loi
Он
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime;
si
je
t'aime
prends
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя;
если
я
люблю
тебя,
возьми
Garde
à
toi!
Береги
себя!
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя.
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Береги
себя!
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
L'amour
est
enfant
de
Bohème,
Il
n'a
jamais
jamais
Любовь-это
богемное
дитя,
у
него
никогда
не
было
Connu
de
loi
Известный
закон
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя
Prends
garde
à
toi!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
Береги
себя!
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
не
любишь
M'aimes
pas,
je
t'aime
Не
люби
меня,
я
люблю
тебя
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Береги
себя!
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Береги
себя!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
battit
de
l'aile
et
Птица,
которую
ты
думал
удивить,
взмахнула
крылом
и
S'envoi
a
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre:
tu
ne
Отправление
любви
далеко,
ты
можешь
ее
дождаться:
ты
не
L'attends
pas,
il
est
là
Не
жди
его,
он
здесь.
Tout
autour
de
toi,
vite
vite
il
vient,
s'en
va,
puis
Все
вокруг
тебя,
быстро,
быстро
он
приходит,
уходит,
а
затем
Il
revient
Он
возвращается
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite,
tu
crois
l'éviter,
il
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя,
ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
Te
tient!
tout
autour
de
toi
vite
vite,
il
vient,
s'en
Держись
за
тебя!
все
вокруг
тебя
быстро,
быстро
приходит,
уходит
Va,
puis
il
revient
Иди,
а
потом
он
вернется.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite.
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
держит
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): George Bizet, Richard Bradley
Attention! Feel free to leave feedback.