Georges Brassens - Amoureux des bancs publics - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Amoureux des bancs publics




Amoureux des bancs publics
Влюблённые на скамейках
Les gens qui voient de travers
Люди, которые косо смотрят,
Pensent que les bancs verts
Думают, что зелёные скамейки,
Qu′on voit sur les trottoirs
Которые видны на тротуарах,
Sont faits pour les impotents
Сделаны для инвалидов
Ou les ventripotents
Или пузатых,
Mais c'est une absurdité
Но это абсурд,
Car à la vérité
Потому что, по правде говоря,
Ils sont c′est notoire
Они здесь, это общеизвестно,
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
Чтобы на время приютить зарождающуюся любовь.
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du regard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui se bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s′disant des je t′aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des petites gueules bien sympathiques
У них такие милые мордашки.
Ils se tiennent par la main
Они держатся за руки,
Parlent du lendemain
Говорят о завтрашнем дне,
Du papier bleu d'azur
О небесно-голубых обоях,
Que revêtiront les murs
Которыми покроют стены
De leur chambre à coucher
Своей спальни,
Ils se voient déjà doucement
Они уже видят себя,
Elle cousant, lui fumant,
Она шьёт, он курит,
Dans un bien-être sûr
В уютном благополучии,
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
И выбирают имена для своего первенца.
Les amoureux qui s′bécottent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics,
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du r′gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s′disant des je t'aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
У них такие милые мордашки.
Quand la sainte famille machin
Когда святое семейство
Croise sur son chemin
Встречает на своём пути
Deux de ces malappris
Двух таких невоспитанных,
Elle leur décoche hardiment des propos venimeux
Она смело бросает им язвительные слова.
N′empêche que toute la famille
Тем не менее, вся семья,
Le père, la mère, la fille,
Отец, мать, дочь,
Le fils, le Saint Esprit
Сын, Святой Дух,
Voudraient bien de temps en temps
Не прочь время от времени
Pouvoir s′conduire comme eux
Вести себя, как они.
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics,
Скамейках, скамейках,
En s′foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s′bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des "je t′aime" pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
У них такие милые мордашки.
Quand les mois auront passé
Когда пройдут месяцы,
Quand seront apaisés
Когда утихнут
Leurs beaux rêves flambants
Их прекрасные пылкие мечты,
Quand leur ciel se couvrira
Когда их небо покроется
De gros nuages lourds
Тяжёлыми тучами,
Ils s'apercevront émus
Они с волнением поймут,
Qu′c′est au hasard des rues
Что на случайных улицах,
Sur un d'ces fameux bancs
На одной из этих знаменитых скамеек,
Qu′ils ont vécu le meilleur morceau
Они пережили лучший кусочек
De leur amour
Своей любви.
Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics,
Скамейках, скамейках,
En s′foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnête
Честных прохожих,
Les amoureux qui s′bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics, bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des "je t'aime" pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p′tites gueules bien sympathiques
У них такие милые мордашки.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.