Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre




Aupres De Mon Arbre
У моего дерева
J'ai plaqué mon chêne
Я бросил свой дуб,
Comme un saligaud
Как последний подлец,
Mon copain le chêne
Мой приятель-дуб,
Mon alter ego
Моё второе «я».
On était du même bois
Мы были из одного теста,
Un peu rustique un peu brute
Немного простоваты, немного грубы,
Dont on fait n'importe quoi
Из которых можно сделать что угодно,
Sauf naturellement les flûtes
Кроме, естественно, флейт.
J'ai maintenant des frênes
Теперь у меня есть ясени,
Des arbres de judée
Иудины деревья,
Tous de bonne graine
Все из хороших семян,
De haute futaie
Высокоствольные,
Mais toi tu manques à l'appel
Но тебя не хватает,
Ma vieille branche de campagne
Моя старая деревенская ветвь,
Mon seul arbre de Noël
Моя единственная рождественская ель,
Mon mât de cocagne
Мой масленичный столб.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало уходить от моего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
Je suis un pauvre type
Я бедняга,
J'aurai plus de joie
Больше не будет радости,
J'ai jeté ma pipe
Я выбросил свою трубку,
Ma vieille pipe en bois
Свою старую деревянную трубку,
Qui avait fumé sans se fâcher
Которая курилась, не сердясь,
Sans jamais me brûler la lippe
Не обжигая мне губы,
Le tabac de la vache enragée
Табак «Бешеная корова»
Dans sa bonne vieille tête de pipe
В её доброй старой трубке.
J'ai des pipes d'écume
У меня есть пенковые трубки,
Ornées de fleurons
Украшенные вензелями,
De ces pipes qu'on fume
Из тех трубок, которые курят,
En levant le front
Задирая нос,
Mais j'retrouverai plus ma foi
Но я больше не найду веры,
Dans mon cœur ni sur ma lippe
Ни в сердце, ни на губах,
Le goût de ma vieille pipe en bois
Вкус моей старой деревянной трубки,
Sacré nom d'une pipe
Чёрт возьми эту трубку!
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало уходить от моего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
Le surnom d'infâme
Прозвище «негодяй»
Me va comme un gant
Мне подходит как перчатка,
D'avecque ma femme
От своей жены
J'ai foutu le camp
Я сбежал,
Parce que depuis tant d'années
Потому что столько лет
C'était pas une sinécure
Это было нелегко,
De lui voir tout le temps le nez
Видеть её нос постоянно
Au milieu de la figure
Посередине лица.
Je bas la campagne
Я брожу по округе,
Pour dénicher la
Чтобы найти
Nouvelle compagne
Новую спутницу,
Valant celle-là
Стоящую той,
Qui, bien sûr, laissait beaucoup
Которая, конечно, оставляла
Trop de pierres dans les lentilles
Слишком много камней в чечевице,
Mais se pendait à mon cou
Но вешалась мне на шею,
Quand j'perdais mes billes
Когда я терял свои денежки.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало уходить от моего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.
J'avais une mansarde
У меня была мансарда
Pour tout logement
В качестве жилья,
Avec des lézardes
С трещинами
Sur le firmament
На небосводе.
Je le savais par cœur depuis
Я знал её наизусть,
Et pour un baiser la course
И за поцелуй,
J'emmenais mes belles de nuits
Я водил своих ночных красавиц
Faire un tour sur la grande ourse
На прогулку по Большой Медведице.
J'habite plus de mansarde
Я больше не живу в мансарде,
Il peut désormais
Теперь может
Tomber des hallebardes
Лить как из ведра,
Je m'en bats l'œil mais
Мне всё равно, но
Mais si quelqu'un monte aux cieux
Но если кто-то поднимается на небеса,
Moins que moi j'y paie des prunes
Меньше, чем я, платит за это,
Y'a cent sept ans, qui dit mieux
Сто семь лет, кто даст больше,
Que j'ai pas vu la lune
Я не видел луны.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais m'éloigner de mon arbre
Мне не следовало уходить от моего дерева.
Auprès de mon arbre
У моего дерева
Je vivais heureux
Я жил счастливо,
J'aurais jamais le quitter des yeux
Мне не следовало спускать с него глаз.





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! Feel free to leave feedback.