Lyrics and translation Georges Brassens - Aupres De Mon Arbre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aupres De Mon Arbre
У моего дерева
J'ai
plaqué
mon
chêne
Я
бросил
свой
дуб,
Comme
un
saligaud
Как
последний
подлец,
Mon
copain
le
chêne
Мой
приятель-дуб,
Mon
alter
ego
Моё
второе
«я».
On
était
du
même
bois
Мы
были
из
одного
теста,
Un
peu
rustique
un
peu
brute
Немного
простоваты,
немного
грубы,
Dont
on
fait
n'importe
quoi
Из
которых
можно
сделать
что
угодно,
Sauf
naturellement
les
flûtes
Кроме,
естественно,
флейт.
J'ai
maintenant
des
frênes
Теперь
у
меня
есть
ясени,
Des
arbres
de
judée
Иудины
деревья,
Tous
de
bonne
graine
Все
из
хороших
семян,
De
haute
futaie
Высокоствольные,
Mais
toi
tu
manques
à
l'appel
Но
тебя
не
хватает,
Ma
vieille
branche
de
campagne
Моя
старая
деревенская
ветвь,
Mon
seul
arbre
de
Noël
Моя
единственная
рождественская
ель,
Mon
mât
de
cocagne
Мой
масленичный
столб.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
m'éloigner
de
mon
arbre
Мне
не
следовало
уходить
от
моего
дерева.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
le
quitter
des
yeux
Мне
не
следовало
спускать
с
него
глаз.
Je
suis
un
pauvre
type
Я
бедняга,
J'aurai
plus
de
joie
Больше
не
будет
радости,
J'ai
jeté
ma
pipe
Я
выбросил
свою
трубку,
Ma
vieille
pipe
en
bois
Свою
старую
деревянную
трубку,
Qui
avait
fumé
sans
se
fâcher
Которая
курилась,
не
сердясь,
Sans
jamais
me
brûler
la
lippe
Не
обжигая
мне
губы,
Le
tabac
de
la
vache
enragée
Табак
«Бешеная
корова»
Dans
sa
bonne
vieille
tête
de
pipe
В
её
доброй
старой
трубке.
J'ai
des
pipes
d'écume
У
меня
есть
пенковые
трубки,
Ornées
de
fleurons
Украшенные
вензелями,
De
ces
pipes
qu'on
fume
Из
тех
трубок,
которые
курят,
En
levant
le
front
Задирая
нос,
Mais
j'retrouverai
plus
ma
foi
Но
я
больше
не
найду
веры,
Dans
mon
cœur
ni
sur
ma
lippe
Ни
в
сердце,
ни
на
губах,
Le
goût
de
ma
vieille
pipe
en
bois
Вкус
моей
старой
деревянной
трубки,
Sacré
nom
d'une
pipe
Чёрт
возьми
эту
трубку!
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
m'éloigner
de
mon
arbre
Мне
не
следовало
уходить
от
моего
дерева.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
le
quitter
des
yeux
Мне
не
следовало
спускать
с
него
глаз.
Le
surnom
d'infâme
Прозвище
«негодяй»
Me
va
comme
un
gant
Мне
подходит
как
перчатка,
D'avecque
ma
femme
От
своей
жены
J'ai
foutu
le
camp
Я
сбежал,
Parce
que
depuis
tant
d'années
Потому
что
столько
лет
C'était
pas
une
sinécure
Это
было
нелегко,
De
lui
voir
tout
le
temps
le
nez
Видеть
её
нос
постоянно
Au
milieu
de
la
figure
Посередине
лица.
Je
bas
la
campagne
Я
брожу
по
округе,
Pour
dénicher
la
Чтобы
найти
Nouvelle
compagne
Новую
спутницу,
Valant
celle-là
Стоящую
той,
Qui,
bien
sûr,
laissait
beaucoup
Которая,
конечно,
оставляла
Trop
de
pierres
dans
les
lentilles
Слишком
много
камней
в
чечевице,
Mais
se
pendait
à
mon
cou
Но
вешалась
мне
на
шею,
Quand
j'perdais
mes
billes
Когда
я
терял
свои
денежки.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
m'éloigner
de
mon
arbre
Мне
не
следовало
уходить
от
моего
дерева.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
le
quitter
des
yeux
Мне
не
следовало
спускать
с
него
глаз.
J'avais
une
mansarde
У
меня
была
мансарда
Pour
tout
logement
В
качестве
жилья,
Avec
des
lézardes
С
трещинами
Sur
le
firmament
На
небосводе.
Je
le
savais
par
cœur
depuis
Я
знал
её
наизусть,
Et
pour
un
baiser
la
course
И
за
поцелуй,
J'emmenais
mes
belles
de
nuits
Я
водил
своих
ночных
красавиц
Faire
un
tour
sur
la
grande
ourse
На
прогулку
по
Большой
Медведице.
J'habite
plus
de
mansarde
Я
больше
не
живу
в
мансарде,
Il
peut
désormais
Теперь
может
Tomber
des
hallebardes
Лить
как
из
ведра,
Je
m'en
bats
l'œil
mais
Мне
всё
равно,
но
Mais
si
quelqu'un
monte
aux
cieux
Но
если
кто-то
поднимается
на
небеса,
Moins
que
moi
j'y
paie
des
prunes
Меньше,
чем
я,
платит
за
это,
Y'a
cent
sept
ans,
qui
dit
mieux
Сто
семь
лет,
кто
даст
больше,
Que
j'ai
pas
vu
la
lune
Я
не
видел
луны.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
m'éloigner
de
mon
arbre
Мне
не
следовало
уходить
от
моего
дерева.
Auprès
de
mon
arbre
У
моего
дерева
Je
vivais
heureux
Я
жил
счастливо,
J'aurais
jamais
dû
le
quitter
des
yeux
Мне
не
следовало
спускать
с
него
глаз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS
Attention! Feel free to leave feedback.