Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Не потому, что он не кололся, а потому что кололся.
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
Жил-был ежик, который кололся, кололся,
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
И хотел он, чтоб его гладили-гладили-гладили.
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
А его не гладили, нет-нет-нет-нет,
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Не потому, что он не кололся, а потому что кололся.
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Ой, как же колется ежик,
Oh qu'elle est triste sa chanson
Ой, как печальна его песня.
LE HÉRISSON:
ЕЖИК:
Quelle est la fée dans ce livre
Где же фея из книжки,
Qui me donnera l'envie de vivre
Которая даст мне желание жить?
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Где же девочка с голубыми глазами,
Qui va me rendre heureux?
Которая сделает меня счастливым?
Quelle est la fée dans ce livre
Где же фея из книжки,
Qui lui donnera l'envie de vivre
Которая даст ему желание жить?
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Где же девочка с голубыми глазами,
Qui lui rendra heureux?
Которая сделает его счастливым?
Moi, je ne vois que moi
Я вижу только себя,
Il n'y a que moi
Здесь только я
Dans ce livre-là
В этой книге.
Moi, je ne vois que moi
Я вижу только себя,
Il n'y a que moi
Здесь только я
Dans ce livre-la
В этой книге.
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Émilie allez caresser le hérisson
Эмили, погладь ежика.
Elle n'est plus triste
Больше не грустная
Cette chanson
Эта песня.
J'ai caressé le hérisson
Я погладил ежика.
Il n'est plus triste
Больше не грустный
Le hérisson
Этот ежик.
Elle a caressé la chanson
Она погладила песню.
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Mais non! Le hérisson!
Нет же! Ежик!
Mais non! Le hérisson!
Нет же! Ежик!
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Pom-pom!
Хоп-хоп!
Demande-lui pour le prince!
Спроси его про принца!
Hérisson! Nous sommes à la recherche du prince charmant...
Ежик! Мы ищем прекрасного принца...
LE HÉRISSON:
ЕЖИК:
Ah! C'est toujours pareil, un prince charmant. Les gens sont toujours à la recherche des princes charmants, mais jamais des hérissons...
Ах! Всегда одно и то же, прекрасный принц. Люди вечно ищут прекрасных принцев, но никогда ежиков...
Mais c'est pour la sorcière, pour qu'elle devienne une princesse
Но это для ведьмы, чтобы она стала принцессой.
LE HÉRISSON:
ЕЖИК:
Une princesse et la sorcière c'est toujours pareil. Les gens sont toujours à vouloir changer les sorcières en princesses, mais jamais les hérissons qui piquent à en hérissons qui ne piquent plus... Enfin tournez ma page et bonne chance. Vous finirez bien par lui trouver, ce prince charmant.
Принцесса или ведьма
- все одно. Люди вечно хотят превратить ведьм в принцесс, но никогда колючих ежиков в неколючих... В общем, переверните страницу и удачи вам. Вы ещё найдете своего прекрасного принца.