Lyrics and translation Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergnat (mono)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson Pour L'auvergnat (mono)
Песня для овернца (моно)
Brassens
Georges
Брассенс
Жорж
Chanson
Pour
L′auvergnat
Песня
для
овернца
Paroles
et
musique:
Georges
Brassens
Текст
и
музыка:
Жорж
Брассенс
Droits
transférés
à
WARNER
CHAPPELL
Права
переданы
WARNER
CHAPPELL
MUSIC
FRANCE
MUSIC
FRANCE
1Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
1Эта
песня
для
тебя,
Toi,
l'Auvergnat
qui,
sans
façon,
Ты,
овернец,
что
без
труда,
M′as
donné
quatre
bouts
de
bois
Мне
дал
четыре
полена,
Quand,
dans
ma
vie,
il
faisait
froid,
Когда
в
моей
жизни
было
холодно,
Toi
qui
m'as
donné
du
feu
quand
Ты,
что
дал
мне
огня,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Ханжи
и
лицемерки,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
эти
"доброжелатели",
M'avaient
fermé
la
porte
au
nez...
Захлопнули
передо
мной
дверь...
Ce
n′était
rien
qu′un
feu
de
bois,
Это
был
всего
лишь
огонь
в
печи,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
он
согрел
мое
тело,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
он
горит
до
сих
пор
À
la
manière
d′un
feu
de
joie.
Словно
праздничный
костер.
Toi,
l'Auvergnat,
quand
tu
mourras,
Ты,
овернец,
когда
умрешь,
Quand
le
croqu′-mort
t'emportera,
Когда
смерть
тебя
заберет,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
она
проводит
тебя
через
небеса
Au
Père
éternel.
К
Отцу
предвечному.
2Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
2Эта
песня
для
тебя,
Toi,
l'Hôtesse
qui,
dans
façon,
Ты,
хозяйка,
что
без
труда,
M'as
donné
quatre
bouts
de
pain
Мне
дала
четыре
куска
хлеба,
Quand,
dans
ma
vie,
il
faisait
faim,
Когда
в
моей
жизни
был
голод,
Toi
qui
m′ouvris
ta
huche
quand
Ты,
что
открыла
мне
свой
сундук,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Ханжи
и
лицемерки,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
эти
"доброжелатели",
S′amusaient
à
me
voir
jeûner...
Насмехались,
глядя
на
мой
пост...
Ce
n'était
rien
qu′un
peu
de
pain,
Это
был
всего
лишь
кусок
хлеба,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
он
согрел
мое
тело,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
он
горит
до
сих
пор
À
la
manièr′
d'un
grand
festin.
Как
память
о
большом
пире.
Toi,
l′Hôtesse,
quand
tu
mourras,
Ты,
хозяйка,
когда
умрешь,
Quand
le
croqu'-mort
t'emportera,
Когда
смерть
тебя
заберет,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
она
проводит
тебя
через
небеса
Au
Père
éternel.
К
Отцу
предвечному.
3Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
3Эта
песня
для
тебя,
Toi,
l′Étranger
qui,
sans
façon,
Ты,
незнакомец,
что
без
труда,
D'un
air
malheureux
m′as
souri
С
печалью
мне
улыбнулся,
Lorsque
les
gendarmes
m'ont
pris,
Когда
жандармы
меня
схватили,
Toi
qui
n′as
pas
applaudi
quand
Ты,
кто
не
аплодировал,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Ханжи
и
лицемерки,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
эти
"доброжелатели",
Riaient
de
me
voir
amené...
Смеялись,
видя,
как
меня
ведут...
Ce
n'était
rien
qu′un
peu
de
miel,
Это
была
всего
лишь
капля
меда,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
она
согрела
мое
тело,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
она
горит
до
сих
пор
À
la
manière
d'un
grand
soleil.
Как
большое
солнце.
Toi,
l′Étranger,
quand
tu
mourras,
Ты,
незнакомец,
когда
умрешь,
Quand
le
croqu′-mort
t'emportera,
Когда
смерть
тебя
заберет,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
она
проводит
тебя
через
небеса
Au
Père
éternel.
К
Отцу
предвечному.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.