Georges Brassens - Comme une Soeur (Stereo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - Comme une Soeur (Stereo)




Comme une Soeur (Stereo)
Как сестра (Стерео)
Comme une sœur, tête coupée, tête coupée
Как сестра, с головой отрезанной, с головой отрезанной,
Ell' ressemblait à sa poupée, à sa poupée,
Ты была похожа на свою куклу, на свою куклу,
Dans la rivière, elle est venue
В реку ты пришла,
Tremper un peu son pied menu, son pied menu.
Окунуть свою маленькую ножку, свою маленькую ножку.
Par une ruse à ma façon, à ma façon,
Хитростью, по-своему, по-своему,
Je fais semblant d'être un poisson, d'être un poisson.
Я притворился рыбой, притворился рыбой.
Je me déguise en cachalot
Я переоделся кашалотом
Et je me couche au fond de l'eau, au fond de l'eau.
И лёг на дно, на дно.
J'ai le bonheur, grâce à ce biais, grâce à ce biais,
Мне посчастливилось, благодаря этой уловке, благодаря этой уловке,
De lui croquer un bout de pied, un bout de pied.
Откусить кусочек твоей ножки, кусочек твоей ножки.
Jamais requin n'a, j'en réponds,
Ни одна акула, ручаюсь,
Jamais rien goûté d'aussi bon, rien d'aussi bon.
Никогда не пробовала ничего вкуснее, ничего вкуснее.
Ell' m'a puni de ce culot, de ce culot,
Ты наказала меня за эту дерзость, за эту дерзость,
En me tenant le bec dans l'eau, le bec dans l'eau.
Держа мою голову под водой, мою голову под водой.
Et j'ai dû, pour l'apitoyer,
И мне пришлось, чтобы тебя умилостивить,
Faire mine de me noyer, de me noyer.
Притвориться утопающим, притвориться утопающим.
Convaincu' de m'avoir occis, m'avoir occis,
Убеждённая, что убила меня, что убила меня,
La voilà qui se radoucit, se radoucit,
Ты смягчилась, смягчилась,
Et qui m'embrasse et qui me mord
И ты целуешь меня и кусаешь,
Pour me ressusciter des morts, citer des morts.
Чтобы воскресить меня из мёртвых, воскресить из мёртвых.
Si c'est le sort qu'il faut subir, qu'il faut subir,
Если такова судьба, которую нужно принять, которую нужно принять,
A l'heure du dernier soupir, dernier soupir,
В час последнего вздоха, последнего вздоха,
Si, des noyés, tel est le lot,
Если таков удел утопленников,
Je retourne me fiche à l'eau, me fiche à l'eau.
Я снова брошусь в воду, брошусь в воду.
Chez ses parents, le lendemain, le lendemain,
К твоим родителям, на следующий день, на следующий день,
J'ai couru demander sa main, d'mander sa main,
Я побежал просить твоей руки, просить твоей руки,
Mais comme je n'avais rien dans
Но так как у меня ничего не было в
La mienne, on m'a crié:
Моей, мне крикнули:
"Va-t'en!
"Убирайся!
", crié:
", крикнули:
"Va-t'en!
"Убирайся!
On l'a livrée aux appétits, aux appétits
Тебя отдали на съедение, на съедение
D'une espèce de mercanti, de mercanti,
Какому-то торгашу, какому-то торгашу,
Un vrai maroufle, un gros sac d'or,
Настоящему жулику, толстому мешку с золотом,
Plus vieux qu'Hérode et que Nestor, et que Nestor.
Старше Ирода и Нестора, и Нестора.
Et depuis leurs noces j'attends, noces j'attends,
И с вашей свадьбы я жду, свадьбы я жду,
Le cœur sur des charbons ardents, charbons ardents,
С сердцем на раскалённых углях, раскалённых углях,
Que la Faucheuse vienne cou-
Когда Смерть придёт ско-
-Per l'herbe aux pieds de ce grigou, de ce grigou.
-Сить траву у ног этого скряги, у ног этого скряги.
Quand ell' sera veuve éploré', veuve éploré',
Когда ты станешь безутешной вдовой, безутешной вдовой,
Après l'avoir bien enterré, bien enterré,
После того, как хорошенько его похоронишь, хорошенько его похоронишь,
J'ai l'espérance qu'elle viendra
У меня есть надежда, что ты придёшь
Faire sa niche entre mes bras, entre mes bras.
Свить своё гнёздышко в моих объятиях, в моих объятиях.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.