Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hécatombe (25cm)
Бойня (25см)
Au
marché
de
Brive-la-Gaillarde
На
рынке
Брив-ла-Гайард,
A
propos
de
bottes
d′oignons
Из-за
связки
лука,
Quelques
douzaines
de
gaillardes
Несколько
дюжин
девиц
Se
crêpaient
un
jour
le
chignon.
Сцепились
однажды
в
драку.
A
pied,
à
cheval,
en
voiture
Пешком,
на
лошадях,
в
каретах
Les
gendarmes,
mal
inspirés
Жандармы,
плохо
сообразив,
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
Прибыли,
чтобы
попробовать
D′interrompre
l'échauffouré
Прервать
эту
потасовку.
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne
Но,
под
всеми
небесами
без
стыда,
C'est
un
usag′
bien
établi
Есть
обычай,
хорошо
известный,
Dès
qu′il
s'agit
d′rosser
les
cognes
Как
только
дело
доходит
до
драки,
Tout
l'monde
se
réconcilie
Все
мирятся
мгновенно.
Ces
furi′s,
perdant
tout'
mesure
Эти
фурии,
потеряв
всякую
меру,
Se
ruèrent
sur
les
guignols
Набросились
на
бедолаг,
Et
donnèrent,
je
vous
l′assure
И
устроили,
уверяю
тебя,
Un
spectacle
assez
croquignole.
Довольно
забавное
зрелище.
En
voyant
ces
braves
pandores
Видя,
как
эти
храбрые
жандармы
Etre
à
deux
doigts
de
succomber
Были
на
волоске
от
гибели,
Moi,
j'bichais,
car
je
les
adore
Я
ухмылялся,
ведь
я
обожаю
их,
Sous
la
forme
de
macchabé
В
виде
трупов,
разумеется.
De
la
mansarde
où
je
réside
Из
мансарды,
где
я
живу,
J'excitais
les
farouches
bras
Я
подстрекал
яростные
руки
Des
mégères
gendarmicides
Этих
жандармоубийц-мегер,
En
criant
Hip,
hip,
hip,
hourra
Крича:
Хип,
хип,
хип,
ура!
Frénétiqu′
l′une
d'ell′s
attache
В
исступлении
одна
из
них
хватает
Le
vieux
maréchal
des
logis
Старого
вахмистра,
Et
lui
fait
crier:
Mort
aux
vaches
И
заставляет
его
кричать:
Смерть
коровам!
Mort
aux
lois!
Vive
l'anarchie
Смерть
законам!
Да
здравствует
анархия!
Une
autre
fourre
avec
rudesse
Другая
грубо
засовывает
Le
crâne
d′un
de
ces
lourdauds
Череп
одного
из
этих
увальней
Entre
ses
gigantesques
fesses
Между
своих
гигантских
ягодиц,
Qu'elle
serre
comme
un
étau.
Которые
она
сжимает
как
тиски.
La
plus
grasse
de
ces
femelles
Самая
жирная
из
этих
женщин,
Ouvrant
son
corsag′
dilaté
Расстегнув
свой
просторный
корсаж,
Matraque
à
grands
coups
de
mamelles
Дубасит
могучими
грудями
Ceux
qui
passent
à
sa
porté
Тех,
кто
попадается
ей
под
руку.
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent
Они
падают,
падают,
падают,
падают,
Et,
s'lon
les
avis
compétents,
И,
по
мнению
компетентных
лиц,
Il
paraît
que
cett'
hécatombe
Кажется,
эта
бойня
Fut
la
plus
bell′
de
tous
les
temps.
Была
самой
прекрасной
за
все
времена.
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
Решив
наконец,
что
их
жертвы
Avaient
eu
leur
comptant
de
gnons
Получили
свою
порцию
тумаков,
Ces
furi′s,
comme
outrage
ultime
Эти
фурии,
в
качестве
последнего
оскорбления,
En
retournant
à
leurs
oignons
Возвращаясь
к
своему
луку,
Ces
furi's,
à
peine
si
j′ose
Эти
фурии,
я
едва
осмеливаюсь
Le
dire,
tellement
c'est
bas
Сказать
это,
настолько
это
низко,
Leur
auraient
mêm′
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им
причиндалы,
Par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
К
счастью,
у
них
их
не
было.
Leur
auraient
mêm′
coupé
les
choses
Даже
отрезали
бы
им
причиндалы,
Par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
К
счастью,
у
них
их
не
было.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.