Georges Brassens - L'Epave - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - L'Epave




J'en appelle à Bacchus, à Bacchus j'en appelle
Я призываю Вакха, Вакха я призываю
Le tavernier du coin vient d'me la bailler belle
Местный трактирщик только что похвалил меня за это.
De son établissement j'étais l'meilleur pilier
Из его заведения я был лучшей опорой
Quand j'eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
Когда я выпила все свои гроши, он выставил меня за дверь
En disant "les poivrots, le diable les emporte"
Говоря: "перец, дьявол забирает их".
Ça n'fait rien, il y a des bistrots bien singuliers
Ничего страшного, есть несколько необычных бистро
Un certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre
Какой-то босоногий парень проходит мимо и находит меня пьяным
Mort, croyant tout de bon que j'ai cessé de vivre
Умер, искренне веря, что я перестал жить
Vous auriez fait pareil, s'en prit à mes souliers
Вы бы поступили так же, - он потянулся за моими туфлями.
Pauvre homme, vu l'état piteux de mes godasses
Бедняга, учитывая жалкое состояние моих шлюх.
Je doute qu'il trouve avec son chemin de Damas-se
Я сомневаюсь, что он найдет дорогу в Дамаск-се
Ça n'fait rien, il y a des passants bien singuliers
Все в порядке, есть несколько необычных прохожих
Un étudiant miteux s'en prit à ma liquette
Какой-то захудалый студент набросился на мою выпивку
Qui, à la faveur de la nuit lui avait paru coquette
Который, благодаря ночи, показался ей кокетливым
Mais en plein jour ses yeux ont se dessiller
Но средь бела дня его глаза, должно быть, были нарисованы
Je le plains de tout mon cœur, pauvre enfant, s'il l'a mise
Я всем сердцем жалею его, бедное дитя, если он поставил ее
Vu que, d'un homme heureux, c'était loin d'être la chemise
Учитывая, что для счастливого человека это была далеко не рубашка
Ça n'fait rien, y a des étudiants bien singuliers
Все в порядке, есть несколько необычных студентов
La femme d'un ouvrier s'en prit à ma culotte
Жена рабочего набросилась на мои трусики
Pas ça, madame, pas ça, mille et un coups de bottes
Не то, мэм, не то, тысяча и один удар сапог
Ont tant usé le fond que, si vous essayiez
Так сильно изношены днища, что, если бы вы попробовали
D'la mettre à votre mari, bientôt, je vous en fiche
Отдай ее своему мужу, скоро, мне все равно.
Mon billet, il aurait du verglas sur les miches
Мой билет, у него был бы лед на буханках.
Ça n'fait rien, il y a des ménages bien singuliers
Это ничего, есть несколько особенных домохозяйств
Et j'étais tout nu, sur le bord du trottoir-e
И я был там совершенно голый, на краю тротуара-и
Exhibant, malgré moi, mes humbles génitoires
Демонстрируя, несмотря на меня, мои скромные гениталии
Une petite vertu rentrant de travailler
Маленькая добродетель, возвращающаяся с работы
Elle qui, chaque soir, en voyait une douzaine
Она, которая каждый вечер видела дюжину таких
Courut dire aux agents "j'ai vu quelque chose d'obscène"
Побежал и сказал агентам: видел что-то непристойное"
Ça n'fait rien, il y a des tapins bien singuliers
Это ничего, есть очень необычные тапины
Le représentant d'la loi vint, d'un pas débonnaire
Представитель закона пришел, не торопясь,
Sitôt qu'il m'aperçut il s'écria "tonnerre
Как только он увидел меня, он воскликнул: "гром
On est en plein hiver et si vous vous geliez"
Сейчас середина зимы, и если бы вы замерзли"
Et de peur que j'n'attrape une fluxion d'poitrine
И чтобы я не поймал поток груди.
Le bougre, il me couvrit avec sa pèlerine
Чудак, он накрыл меня своей накидкой
Ça n'fait rien, il y a des flics bien singuliers
Все в порядке, есть несколько необычных полицейских.
Et depuis ce jour-là, moi le fier, le bravache
И с того дня я гордый, храбрый.
Moi, dont le cri de guerre fut toujours "mort aux vaches"
Я, чей боевой клич всегда был "смерть коровам"
Plus une seule fois je n'ai pu le brailler
Больше ни разу я не смог его перебить.
J'essaye bien encore, mais ma langue honteuse
Я все еще стараюсь, но мой язык устыдился
Retombe lourdement dans ma bouche pâteuse
Тяжело опускается обратно в мой мягкий рот
Ça n'fait rien, nous vivons un temps bien singulier
Ничего страшного, мы живем в очень необычное время





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.