Georges Brassens - La ballade des cimetières - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - La ballade des cimetières




La ballade des cimetières
Баллада о кладбищах
J'ai des tombeaux en abondance
У меня могил в изобилии,
Des sépultures à discrétion
Захоронений на любой вкус,
Dans tout cimetière de quelque importance
На каждом кладбище мало-мальски значимом
J'ai ma petite concession
Есть мой скромный закуток, моя милая.
De l'humble tertre au mausolée
От скромной могилки до мавзолея,
Avec toujours quelqu'un dedans
И в каждом непременно кто-то лежит,
J'ai des petites bosses plein les allées
Мои холмики теснятся по аллеям,
Et je suis triste, cependant
И всё же, дорогая, я немного грущу.
Car je n'en ai pas, et ça m'agace
Ведь у меня нет ни одной, и это меня злит,
Et ça défrise mon blason
И это пятно на моём гербе,
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома.
J'en possède au Père-Lachaise
Они у меня есть на Пер-Лашез,
À Bagneux, à Thiais, à Pantin
В Банье, в Тья, в Пантене,
Et jusque, ne vous en déplaise
И даже, не в обиду будь сказано,
Au fond du cimetière marin
В глубине кладбища морского.
À la ville comme à la campagne
В городе и в деревне,
Partout l'on peut faire un trou
Везде, где можно вырыть яму,
J'ai même des tombeaux en Espagne
У меня даже есть могилы в Испании,
Qu'on me jalouse peu ou prou
Которым мне завидуют все кому не лень, моя прелесть.
Mais j'n'en ai pas la moindre trace
Но нет у меня ни малейшего следа,
Le plus humble petit soupçon
Ни крошечного намёка,
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома.
Le jour des morts, je cours, je vole
В День мёртвых я бегаю, я летаю,
Je vais infatigablement
Неутомимо я иду,
De nécropole en nécropole
От некрополя к некрополю,
De pierre tombale en monument
От надгробия к памятнику.
On m'entrevoit sous une couronne
Меня видят под венком
D'immortelles à Champerret
Бессмертников в Шанперре,
Un peu plus tard, c'est à Charonne
Чуть позже в Шаронне,
Qu'on m'aperçoit sous un cyprès
Под кипарисом, моя дорогая.
Mais, seul, un fourbe aura l'audace
Но только лжец осмелится,
De dire "j'l'ai vu à l'horizon"
Сказать: видел его на горизонте"
Du cimetière du Montparnasse
Кладбища Монпарнас,
À quatre pas de sa maison
В двух шагах от его дома,
À quatre pas de sa maison
В двух шагах от его дома.
Devant l'château d'ma grand-tante
Перед замком моей двоюродной бабушки,
La marquise de Carabas
Маркизы Карабас,
Ma sainte famille languit d'attente
Моё святое семейство томится в ожидании,
Mourra-t-elle, mourra-t-elle pas
Умрёт она или нет, моя радость?
L'un veut son or, l'autre ses meubles
Один хочет её золото, другой мебель,
Qui ses bijoux, qui ses bibelots
Кто драгоценности, кто безделушки,
Qui ses forêts, qui ses immeubles
Кто леса, кто дома,
Qui ses tapis, qui ses tableaux
Кто ковры, кто картины.
Moi je n'implore qu'une grâce
А я молю лишь об одном,
C'est qu'elle passe la morte-saison
Чтобы она пережила мертвый сезон
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома,
À quatre pas de ma maison
В двух шагах от моего дома.
Ainsi chantait, la mort dans l'âme
Так пел, со смертью в душе,
Un jeune homme de bonne tenue
Молодой человек приличного вида,
En train de ranimer la flamme
Раздувая пламя
Du soldat qui lui était connu
Солдату, которого он знал.
Or, il advint que le ciel eut marre de
Но случилось так, что небу надоело
L'entendre parler de ses caveaux
Слушать его разговоры о склепах,
Et Dieu fit signe à la Camarde
И Бог дал знак Смерти,
De l'expédier rue Froidevaux
Отправить его на улицу Фруадваль.
Mais les croque-morts, qui étaient de Chartres
Но гробовщики, которые были из Шартра,
Funeste erreur de livraison
Роковая ошибка доставки,
Menèrent sa dépouille à Montmartre
Отвезли его останки на Монмартр,
De l'autre côté de sa maison
На другой стороне от его дома,
De l'autre côté de sa maison
На другой стороне от его дома.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.