Lyrics and translation Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part
C'est
vrai
qu'ils
sont
plaisants
tous
ces
petits
villages
Это
правда,
что
они
радуют
все
эти
маленькие
деревни
Tous
ces
bourgs,
ces
hameaux,
ces
lieux-dits,
ces
cités
Все
эти
поселки,
деревушки,
так
называемые
места,
города
Avec
leurs
châteaux
forts,
leurs
églises,
leurs
plages
С
их
крепостными
замками,
церквями,
пляжами
Ils
n'ont
qu'un
seul
point
faible
et
c'est
d'être
habités
У
них
есть
только
одно
слабое
место,
и
это
быть
обитаемым
Et
c'est
d'être
habités
par
des
gens
qui
regardent
И
это
быть
населенными
людьми,
которые
смотрят
Le
reste
avec
mépris
du
haut
de
leurs
remparts
Остальные
с
презрением
с
вершины
своих
валов
La
race
des
chauvins,
des
porteurs
de
cocardes
Раса
шовинистов,
носителей
кокард
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Maudits
soient
ces
enfants
de
leur
mère
patrie
Будь
прокляты
эти
дети
Родины
Empalés
une
fois
pour
toutes
sur
leur
clocher
Навалились
раз
и
навсегда
на
свою
колокольню
Qui
vous
montrent
leurs
tours,
leurs
musées,
leur
mairie
Которые
показывают
вам
свои
башни,
музеи,
ратушу
Vous
font
voir
du
pays
natal
jusqu'à
loucher
Сделать
вас
видеть
от
родины
до
ковш
Qu'ils
sortent
de
Paris,
ou
de
Rome,
ou
de
Sète
Пусть
выйдут
из
Парижа,
или
из
Рима,
или
из
сета
Ou
du
diable
vauvert,
ou
bien
de
Zanzibar
То
ли
от
дьявола
вовера,
то
ли
от
Занзибара
Ou
même
de
Montcuq
il
s'en
flattent
mazette
Или
же
Montcuq,
и
это
льстит
mazette
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Le
sable
dans
lequel
douillettes
leurs
autruches
Песок,
в
котором
укрывают
своих
страусов
Enfouissent
la
tête
on
trouve
pas
plus
fin
Закопать
голову
не
найдешь
более
тонкого
Quand
à
l'air
qu'ils
emploient
pour
gonfler
leurs
baudruches
Когда
к
воздуху,
котор
они
используют
для
того
чтобы
надуть
их
bodruches
Leurs
bulles
de
savon
c'est
du
souffle
divin
Их
мыльные
пузыри
это
божественное
дыхание
Et
petit
à
petit,
les
voilà
qui
se
montent
И
постепенно
они
поднимаются
Le
cou
jusqu'à
penser
que
le
crottin
fait
par
Шею,
чтобы
думать,
что
корчма,
сделанная
Leurs
chevaux
même
en
bois
rend
jaloux
tout
le
monde
Их
даже
деревянные
лошади
заставляют
всех
завидовать
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
C'est
pas
un
lieu
commun
celui
de
leur
naissance
Это
не
общее
место
их
рождения
Ils
plaignent
de
tout
cœur
les
pauvres
malchanceux
Они
от
всей
души
жалуются
несчастным
беднякам
Les
petits
maladroits
qui
n'eurent
pas
la
présence
Маленькие
неуклюжие,
которые
не
имели
присутствия
La
présence
d'esprit
de
voir
le
jour
chez
eux
Присутствие
духа,
чтобы
появиться
в
их
доме
Quand
sonne
le
tocsin
sur
leur
bonheur
précaire
Когда
звучит
набат
на
их
счастье
шаткое
Contre
les
étrangers
tous
plus
ou
moins
barbares
Против
пришельцев
все
более-менее
варварские
Ils
sortent
de
leur
trou
pour
mourir
à
la
guerre
Они
выходят
из
своей
норы,
чтобы
умереть
на
войне
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Mon
Dieu
qu'il
ferait
bon
sur
la
terre
des
hommes
Боже
мой,
что
он
сделал
бы
хорошо
на
Земле
людей
Si
l'on
y
rencontrait
cette
race
incongrue
Если
бы
там
встретилась
эта
несообразная
порода
Cette
race
importune
et
qui
partout
foisonne
Эта
назойливая
раса,
которая
повсюду
La
race
des
gens
du
terroir,
des
gens
du
cru
Раса
местных
жителей,
людей
старинных
Que
la
vie
serait
belle
en
toutes
circonstances
Что
жизнь
была
бы
прекрасна
при
любых
обстоятельствах
Si
vous
n'aviez
tiré
du
néant
ces
jobards
Если
бы
вы
не
вытащили
эти
джобарды
из
небытия
Preuve
peut-être
bien
de
votre
inexistence
Может
быть,
доказательство
вашего
несуществования
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
дураки,
родившиеся
где-то
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.