Georges Brassens - La marche nuptiale (Live February 21, 1960) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Brassens - La marche nuptiale (Live February 21, 1960)




La marche nuptiale (Live February 21, 1960)
Свадебный марш (Живая запись 21 февраля 1960)
Mariage d'amour, mariage d'argent
Браки по любви, браки по расчету,
J'ai vu se marier toutes sortes de gens
Я видывал свадьбы самых разных сословий,
Des gens de basse source et des grands de la terre
Людей незнатного рода и знать земную,
Des prétendus coiffeurs, des soi-disant notaires
Так называемых парикмахеров, мнимых нотариусов,
Quand même je vivrai jusqu'à la fin des temps
Даже если проживу до скончания времен,
Je garderais toujours le souvenir content
Всегда буду хранить радостное воспоминание
Du jour de pauvre noce mon père et ma mère
О том бедном свадебном дне, когда мои отец и мать
S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire
Пошли под венец перед господином Мэром.
C'est dans un char à bœufs, s'il faut parler bien franc
Это было в воловьей повозке, если говорить начистоту,
Tiré par les amis, poussé par les parents
Влекомой друзьями, толкаемой родней,
Que les vieux amoureux firent leurs épousailles
В которой старые влюбленные сыграли свадьбу
Après long temps d'amour, long temps de fiançailles
После долгой любви, долгой помолвки.
Cortège nuptial hors de l'ordre courant
Свадебная процессия, необычная для всех,
La foule nous couvait d'un œil protubérant
Толпа смотрела на нас выпученными глазами,
Nous étions contemplés par le monde futile
Мы были объектом внимания праздного света,
Qui n'avait jamais vu de noces de ce style
Который никогда не видел свадеб в таком стиле.
Voici le vent qui souffle emportant, crève-cœur
Вот ветер подул, унося, о горе,
Le chapeau de mon père et les enfants de chœur
Шляпу моего отца и певчих из хора.
Voilà la pluie qui tombe en pesant bien ses gouttes
Вот и дождь полил, отмеряя свои капли,
Comme pour empêcher la noce, coûte que coûte
Словно желая помешать свадьбе, во что бы то ни стало.
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs
Никогда не забуду невесту в слезах,
Berçant comme un' poupée son gros bouquet de fleurs
Качающую, словно куклу, свой пышный букет.
Moi, pour la consoler, moi, de toute ma morgue
Я, чтобы утешить ее, я, со всей своей важностью,
Sur mon harmonica jouant les grandes orgues
На своем губной гармошке играл, как на большом органе.
Tous les garçons d'honneur, montrant le poing aux nues
Все шаферы, грозя кулаком небесам,
Criaient: Par Jupiter, la noce continue!
Кричали: "Клянемся Юпитером, свадьба продолжается!"
Par les hommes décriée, par les dieux contrariée
Осуждаемая людьми, противостоящая богам,
La noce continue et vive la mariée!
Свадьба продолжается, и да здравствует невеста!





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, JOEL FAVREAU


Attention! Feel free to leave feedback.